New International Version Rather, it should be that of your inner self, the unfading beauty of a gentle and quiet spirit, which is of great worth in God's sight. New Living Translation You should clothe yourselves instead with the beauty that comes from within, the unfading beauty of a gentle and quiet spirit, which is so precious to God. English Standard Version but let your adorning be the hidden person of the heart with the imperishable beauty of a gentle and quiet spirit, which in God’s sight is very precious. Berean Study Bible but from the inner disposition of your heart, the unfading beauty of a gentle and quiet spirit, which is precious in God’s sight. New American Standard Bible but let it be the hidden person of the heart, with the imperishable quality of a gentle and quiet spirit, which is precious in the sight of God. King James Bible But let it be the hidden man of the heart, in that which is not corruptible, even the ornament of a meek and quiet spirit, which is in the sight of God of great price. Holman Christian Standard Bible Instead, it should consist of what is inside the heart with the imperishable quality of a gentle and quiet spirit, which is very valuable in God's eyes. International Standard Version Instead, it should be the inner disposition of the heart, consisting in the imperishable quality of a gentle and quiet spirit, which God values greatly. NET Bible but the inner person of the heart, the lasting beauty of a gentle and tranquil spirit, which is precious in God's sight. Aramaic Bible in Plain English But be adorned in the secret person of the heart and in a humble spirit which is uncorrupted, an excellent ornament before God. GOD'S WORD® Translation Rather, beauty is something internal that can't be destroyed. Beauty expresses itself in a gentle and quiet attitude which God considers precious. Jubilee Bible 2000 but let the interior adorning of the heart be without corruption, and of an agreeable spirit and peaceful, which is precious in the sight of God. King James 2000 Bible But let it be the hidden man of the heart, in that which is not corruptible, even the ornament of a meek and quiet spirit, which is in the sight of God of great price. American King James Version But let it be the hidden man of the heart, in that which is not corruptible, even the ornament of a meek and quiet spirit, which is in the sight of God of great price. American Standard Version but let it be the hidden man of the heart, in the incorruptible apparel of a meek and quiet spirit, which is in the sight of God of great price. Douay-Rheims Bible But the hidden man of the heart in the incorruptibility of a quiet and a meek spirit, which is rich in the sight of God. Darby Bible Translation but the hidden man of the heart, in the incorruptible [ornament] of a meek and quiet spirit, which in the sight of God is of great price. English Revised Version but let it be the hidden man of the heart, in the incorruptible apparel of a meek and quiet spirit, which is in the sight of God of great price. Webster's Bible Translation But let it be the hidden man of the heart, in that which is not corruptible, even the ornament of a meek and quiet spirit, which is in the sight of God of great price. Weymouth New Testament Instead of that, it should be a new nature within--the imperishable ornament of a gentle and peaceful spirit, which is indeed precious in the sight of God. World English Bible but in the hidden person of the heart, in the incorruptible adornment of a gentle and quiet spirit, which is in the sight of God very precious. Young's Literal Translation but -- the hidden man of the heart, in the incorruptible thing of the meek and quiet spirit, which is, before God, of great price, 1 Petrus 3:4 Afrikaans PWL 1 Pjetrit 3:4 Albanian ﺑﻄﺮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 3:4 Arabic: Smith & Van Dyke 1 ՊԵՏՐՈՍ 3:4 Armenian (Western): NT 1 S. Pierrisec. 3:4 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Peeters A 3:4 Bavarian 1 Петрово 3:4 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 彼 得 前 書 3:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 彼 得 前 書 3:4 Chinese Bible: Union (Simplified) Prva Petrova poslanica 3:4 Croatian Bible První Petrův 3:4 Czech BKR 1 Peter 3:4 Danish 1 Petrus 3:4 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 ἀλλ’ ὁ κρυπτὸς τῆς καρδίας ἄνθρωπος ἐν τῷ ἀφθάρτῳ τοῦ πραέως καὶ ἡσυχίου πνεύματος, ὅ ἐστιν ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ πολυτελές. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated all’ ho kryptos tes kardias anthropos en to aphtharto tou praeos kai hesychiou pneumatos, ho estin enopion tou Theou polyteles. Westcott and Hort 1881 - Transliterated all' ho kryptos tes kardias anthropos en to aphtharto tou hesychiou kai praeos pneumatos, ho estin enopion tou theou polyteles. ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated all o kruptos tEs kardias anthrOpos en tO aphthartO tou praeOs kai Esuchiou pneumatos o estin enOpion tou theou poluteles ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:4 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated all o kruptos tEs kardias anthrOpos en tO aphthartO tou praeos kai Esuchiou pneumatos o estin enOpion tou theou poluteles ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:4 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated all o kruptos tEs kardias anthrOpos en tO aphthartO tou praeos kai Esuchiou pneumatos o estin enOpion tou theou poluteles ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:4 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated all o kruptos tEs kardias anthrOpos en tO aphthartO tou praeos kai Esuchiou pneumatos o estin enOpion tou theou poluteles ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:4 Westcott/Hort - Transliterated all o kruptos tEs kardias anthrOpos en tO aphthartO tou Esuchiou kai praeOs pneumatos o estin enOpion tou theou poluteles ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:4 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated all o kruptos tEs kardias anthrOpos en tO aphthartO tou {WH: Esuchiou kai praeOs} {UBS4: praeOs kai Esuchiou} pneumatos o estin enOpion tou theou poluteles 1 Péter 3:4 Hungarian: Karoli De Petro 1 3:4 Esperanto Toinen Pietarin kirje 3:4 Finnish: Bible (1776) 1 Pierre 3:4 French: Darby 1 Pierre 3:4 French: Louis Segond (1910) 1 Pierre 3:4 French: Martin (1744) 1 Petrus 3:4 German: Modernized 1 Petrus 3:4 German: Luther (1912) 1 Petrus 3:4 German: Textbibel (1899) 1 Pietro 3:4 Italian: Riveduta Bible (1927) 1 Pietro 3:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) 1 PET 3:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 1 Peter 3:4 Kabyle: NT 베드로전서 3:4 Korean I Petri 3:4 Latin: Vulgata Clementina Pētera 1 vēstule 3:4 Latvian New Testament Pirmasis Petro laiðkas 3:4 Lithuanian 1 Peter 3:4 Maori 1 Peters 3:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) 1 Pedro 3:4 Spanish: La Biblia de las Américas sino que sea el yo interno, con el adorno incorruptible de un espíritu tierno y sereno, lo cual es precioso delante de Dios. 1 Pedro 3:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos 1 Pedro 3:4 Spanish: Reina Valera Gómez 1 Pedro 3:4 Spanish: Reina Valera 1909 1 Pedro 3:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 1 Pedro 3:4 Bíblia King James Atualizada Português 1 Pedro 3:4 Portugese Bible 1 Petru 3:4 Romanian: Cornilescu 1-e Петра 3:4 Russian: Synodal Translation (1876) 1-e Петра 3:4 Russian koi8r 1 Peter 3:4 Shuar New Testament 1 Petrusbrevet 3:4 Swedish (1917) 1 Petro 3:4 Swahili NT 1 Pedro 3:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Širawt ta tazzarat iktab Butros 3:4 Tawallamat Tamajaq NT 1 เปโตร 3:4 Thai: from KJV 1 Petrus 3:4 Turkish 1 Петрово 3:4 Ukrainian: NT 1 Peter 3:4 Uma New Testament 1 Phi-e-rô 3:4 Vietnamese (1934) |