New International Version Your beauty should not come from outward adornment, such as elaborate hairstyles and the wearing of gold jewelry or fine clothes. New Living Translation Don't be concerned about the outward beauty of fancy hairstyles, expensive jewelry, or beautiful clothes. English Standard Version Do not let your adorning be external—the braiding of hair and the putting on of gold jewelry, or the clothing you wear— Berean Study Bible Your beauty should not come from outward adornment, such as braided hair or gold jewelry or fine clothes, New American Standard Bible Your adornment must not be merely external-- braiding the hair, and wearing gold jewelry, or putting on dresses; King James Bible Whose adorning let it not be that outward adorning of plaiting the hair, and of wearing of gold, or of putting on of apparel; Holman Christian Standard Bible Your beauty should not consist of outward things like elaborate hairstyles and the wearing of gold ornaments or fine clothes. International Standard Version Your beauty should not be an external one, consisting of braided hair or the wearing of gold ornaments and dresses. NET Bible Let your beauty not be external--the braiding of hair and wearing of gold jewelry or fine clothes-- Aramaic Bible in Plain English Do not be adorned with outward ornaments of your hair braids or of gold jewelry or fine clothing, GOD'S WORD® Translation Wives must not let their beauty be something external. Beauty doesn't come from hairstyles, gold jewelry, or clothes. Jubilee Bible 2000 Let their adorning not be outward with ostentatious hairdos and wearing of gold nor in composition of apparel, King James 2000 Bible Whose adorning let it not be that outward adorning of braiding the hair, and of wearing of gold, or of putting on of apparel; American King James Version Whose adorning let it not be that outward adorning of plaiting the hair, and of wearing of gold, or of putting on of apparel; American Standard Version Whose adorning let it not be the outward adorning of braiding the hair, and of wearing jewels of gold, or of putting on apparel; Douay-Rheims Bible Whose adorning let it not be the outward plaiting of the hair, or the wearing of gold, or the putting on of apparel: Darby Bible Translation whose adorning let it not be that outward one of tressing of hair, and wearing gold, or putting on apparel; English Revised Version Whose adorning let it not be the outward adorning of plaiting the hair, and of wearing jewels of gold, or of putting on apparel; Webster's Bible Translation Whose adorning let it not be that outward adorning of plaiting the hair, and of wearing gold, or of putting on apparel; Weymouth New Testament Your adornment ought not to be a merely outward thing--one of plaiting the hair, putting on jewelry, or wearing beautiful dresses. World English Bible Let your beauty be not just the outward adorning of braiding the hair, and of wearing jewels of gold, or of putting on fine clothing; Young's Literal Translation whose adorning -- let it not be that which is outward, of plaiting of hair, and of putting around of things of gold, or of putting on of garments, 1 Petrus 3:3 Afrikaans PWL 1 Pjetrit 3:3 Albanian ﺑﻄﺮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 3:3 Arabic: Smith & Van Dyke 1 ՊԵՏՐՈՍ 3:3 Armenian (Western): NT 1 S. Pierrisec. 3:3 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Peeters A 3:3 Bavarian 1 Петрово 3:3 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 彼 得 前 書 3:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 彼 得 前 書 3:3 Chinese Bible: Union (Simplified) Prva Petrova poslanica 3:3 Croatian Bible První Petrův 3:3 Czech BKR 1 Peter 3:3 Danish 1 Petrus 3:3 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 ὧν ἔστω οὐχ ὁ ἔξωθεν ἐμπλοκῆς τριχῶν καὶ περιθέσεως χρυσίων ἢ ἐνδύσεως ἱματίων κόσμος, Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated hon esto ouch ho exothen emplokes trichon kai peritheseos chrysion e endyseos himation kosmos, Westcott and Hort 1881 - Transliterated hon esto ouch ho exothen emplokes trichon kai peritheseos chrysion e endyseos himation kosmos, ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated On estO ouch o exOthen emplokEs trichOn kai peritheseOs chrusiOn E enduseOs imatiOn kosmos ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:3 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated On estO ouch o exOthen emplokEs trichOn kai peritheseOs chrusiOn E enduseOs imatiOn kosmos ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:3 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated On estO ouch o exOthen emplokEs trichOn kai peritheseOs chrusiOn E enduseOs imatiOn kosmos ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:3 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated On estO ouch o exOthen emplokEs trichOn kai peritheseOs chrusiOn E enduseOs imatiOn kosmos ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:3 Westcott/Hort - Transliterated On estO ouch o exOthen emplokEs trichOn kai peritheseOs chrusiOn E enduseOs imatiOn kosmos ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:3 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated On estO ouch o exOthen emplokEs trichOn kai peritheseOs chrusiOn E enduseOs imatiOn kosmos 1 Péter 3:3 Hungarian: Karoli De Petro 1 3:3 Esperanto Toinen Pietarin kirje 3:3 Finnish: Bible (1776) 1 Pierre 3:3 French: Darby 1 Pierre 3:3 French: Louis Segond (1910) 1 Pierre 3:3 French: Martin (1744) 1 Petrus 3:3 German: Modernized 1 Petrus 3:3 German: Luther (1912) 1 Petrus 3:3 German: Textbibel (1899) 1 Pietro 3:3 Italian: Riveduta Bible (1927) 1 Pietro 3:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) 1 PET 3:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 1 Peter 3:3 Kabyle: NT 베드로전서 3:3 Korean I Petri 3:3 Latin: Vulgata Clementina Pētera 1 vēstule 3:3 Latvian New Testament Pirmasis Petro laiðkas 3:3 Lithuanian 1 Peter 3:3 Maori 1 Peters 3:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) 1 Pedro 3:3 Spanish: La Biblia de las Américas Y que vuestro adorno no sea externo: peinados ostentosos, joyas de oro o vestidos lujosos, 1 Pedro 3:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos 1 Pedro 3:3 Spanish: Reina Valera Gómez 1 Pedro 3:3 Spanish: Reina Valera 1909 1 Pedro 3:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 1 Pedro 3:3 Bíblia King James Atualizada Português 1 Pedro 3:3 Portugese Bible 1 Petru 3:3 Romanian: Cornilescu 1-e Петра 3:3 Russian: Synodal Translation (1876) 1-e Петра 3:3 Russian koi8r 1 Peter 3:3 Shuar New Testament 1 Petrusbrevet 3:3 Swedish (1917) 1 Petro 3:3 Swahili NT 1 Pedro 3:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Širawt ta tazzarat iktab Butros 3:3 Tawallamat Tamajaq NT 1 เปโตร 3:3 Thai: from KJV 1 Petrus 3:3 Turkish 1 Петрово 3:3 Ukrainian: NT 1 Peter 3:3 Uma New Testament 1 Phi-e-rô 3:3 Vietnamese (1934) |