1 Timothy 6:5
New International Version
and constant friction between people of corrupt mind, who have been robbed of the truth and who think that godliness is a means to financial gain.

New Living Translation
These people always cause trouble. Their minds are corrupt, and they have turned their backs on the truth. To them, a show of godliness is just a way to become wealthy.

English Standard Version
and constant friction among people who are depraved in mind and deprived of the truth, imagining that godliness is a means of gain.

Berean Study Bible
and constant friction between men of depraved mind who are devoid of the truth. These men regard godliness as a means of gain.

New American Standard Bible
and constant friction between men of depraved mind and deprived of the truth, who suppose that godliness is a means of gain.

King James Bible
Perverse disputings of men of corrupt minds, and destitute of the truth, supposing that gain is godliness: from such withdraw thyself.

Holman Christian Standard Bible
and constant disagreement among people whose minds are depraved and deprived of the truth, who imagine that godliness is a way to material gain.

International Standard Version
and incessant conflict between people who are depraved in mind and deprived of truth. They think that godliness is a way to make a profit.

NET Bible
and constant bickering by people corrupted in their minds and deprived of the truth, who suppose that godliness is a way of making a profit.

Aramaic Bible in Plain English
And the misery of the children of men who corrupt their minds and are cheated of the truth, and they think that making money is the worship of God; but stay away from these things,

GOD'S WORD® Translation
and conflict between people whose corrupt minds have been robbed of the truth. They think that a godly life is a way to make a profit.

Jubilee Bible 2000
perverse disputings of men of corrupt understanding, and destitute of the truth, using piety as a source of gain: from such withdraw thyself.

King James 2000 Bible
Perverse wranglings of men of corrupt minds, and destitute of the truth, supposing that gain is godliness: from such withdraw yourself.

American King James Version
Perverse disputings of men of corrupt minds, and destitute of the truth, supposing that gain is godliness: from such withdraw yourself.

American Standard Version
wranglings of men corrupted in mind and bereft of the truth, supposing that godliness is a way of gain.

Douay-Rheims Bible
Conflicts of men corrupted in mind, and who are destitute of the truth, supposing gain to be godliness.

Darby Bible Translation
constant quarrellings of men corrupted in mind and destitute of the truth, holding gain to be [the end of] piety.

English Revised Version
wranglings of men corrupted in mind and bereft of the truth, supposing that godliness is a way of gain.

Webster's Bible Translation
Perverse disputings of men of corrupt minds, and destitute of the truth, supposing gain to be godliness: from such withdraw thyself.

Weymouth New Testament
and persistent wranglings on the part of people whose intellects are disordered and they themselves blinded to all knowledge of the truth; who imagine that godliness means gain.

World English Bible
constant friction of people of corrupt minds and destitute of the truth, who suppose that godliness is a means of gain. Withdraw yourself from such.

Young's Literal Translation
wranglings of men wholly corrupted in mind, and destitute of the truth, supposing the piety to be gain; depart from such;

1 Timotheus 6:5 Afrikaans PWL
en ellende van mense, wie se verstand korrup en van die waarheid beroof is en dink dat geldmaak aanbidding tot God is, kom; bly weg van hierdie dinge.

1 Timoteut 6:5 Albanian
debatet e kota të njerëzve me mendje të prishur dhe të shterur nga e vërteta, sepse mendojnë se perëndishmëria është burim fitimi; largohu prej këtyre.

ﺍﻻﻭﻝ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 6:5 Arabic: Smith & Van Dyke
ومنازعات اناس فاسدي الذهن وعادمي الحق يظنون ان التقوى تجارة. تجنب مثل هؤلاء.

1 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 6:5 Armenian (Western): NT
զրաբանութիւններ՝ միտքով ապականած ու ճշմարտութենէն զրկուած մարդոց, որ կը կարծեն թէ բարեպաշտութիւնը շահավաճառութիւն է. հեռացի՛ր այդպիսիներէն:

1 Timotheogana. 6:5 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Guiçon adimenduz corrumpituén eta eguiatic priuatu diradenén disputatione vanoac, estimatzen dutelaric pietatea irabazte dela: retiradi halacoetaric.

Dyr Timyteus A 6:5 Bavarian
und nix wie Zangg bei Leut, daa wo dyr Sin verwirrt ist. Die seind weit von dyr Waaret wögggraatn und mainend, dyr Traun wär öbbs, mit was myn si bereichern därff.

1 Тимотей 6:5 Bulgarian
крамоли между човеци с развратен ум и лишени от истината, които мислят, че благочестието е средство за печалба.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
他在那些理性敗壞、喪失真理、以為敬神是得利之道的人中,引發無休止的爭吵。

中文标准译本 (CSB Simplified)
他在那些理性败坏、丧失真理、以为敬神是得利之道的人中,引发无休止的争吵。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
並那壞了心術、失喪真理之人的爭競。他們以敬虔為得利的門路。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
并那坏了心术、失丧真理之人的争竞。他们以敬虔为得利的门路。

提 摩 太 前 書 6:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
並 那 壞 了 心 術 、 失 喪 真 理 之 人 的 爭 競 。 他 們 以 敬 虔 為 得 利 的 門 路 。

提 摩 太 前 書 6:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
并 那 坏 了 心 术 、 失 丧 真 理 之 人 的 争 竞 。 他 们 以 敬 虔 为 得 利 的 门 路 。

Prva poslanica Timoteju 6:5 Croatian Bible
razračunavanja ljudi pokvarene pameti i lišenih istine, što pobožnost smatraju dobitkom.

První Timoteovi 6:5 Czech BKR
Marné hádky lidí na mysli porušených a pravdy zbavených, domnívajích se, že by zbožnost byla zisk tělesný. Takových se varuj.

1 Timoteus 6:5 Danish
og idelige Rivninger hos Mennesker, som ere fordærvede i Sindet og berøvede Sandheden, idet de mene, at Gudsfrygten er en Vinding.

1 Timotheüs 6:5 Dutch Staten Vertaling
Verkeerde krakelingen van mensen, die een verdorven verstand hebben, en van de waarheid beroofd zijn, menende, dat de godzaligheid een gewin zij. Wijk af van dezulken.

Nestle Greek New Testament 1904
διαπαρατριβαὶ διεφθαρμένων ἀνθρώπων τὸν νοῦν καὶ ἀπεστερημένων τῆς ἀληθείας, νομιζόντων πορισμὸν εἶναι τὴν εὐσέβειαν.

Westcott and Hort 1881
διαπαρατριβαὶ διεφθαρμένων ἀνθρώπων τὸν νοῦν καὶ ἀπεστερημένων τῆς ἀληθείας, νομιζόντων πορισμὸν εἶναι τὴν εὐσέβειαν.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
διαπαρατριβαὶ διεφθαρμένων ἀνθρώπων τὸν νοῦν καὶ ἀπεστερημένων τῆς ἀληθείας, νομιζόντων πορισμὸν εἶναι τὴν εὐσέβειαν.

RP Byzantine Majority Text 2005
διαπαρατριβαὶ διεφθαρμένων ἀνθρώπων τὸν νοῦν, καὶ ἀπεστερημένων τῆς ἀληθείας, νομιζόντων πορισμὸν εἴναι τὴν εὐσέβειαν. Ἀφίστασο ἀπὸ τῶν τοιούτων.

Greek Orthodox Church 1904
διαπαρατριβαὶ διεφθαρμένων ἀνθρώπων τὸν νοῦν καὶ ἀπεστερημένων τῆς ἀληθείας, νομιζόντων πορισμὸν εἶναι τὴν εὐσέβειαν· ἀφίστασο ἀπὸ τῶν τοιούτων.

Tischendorf 8th Edition
παραδιατριβή διαφθείρω ἄνθρωπος ὁ νοῦς καί ἀποστερέω ὁ ἀλήθεια νομίζω πορισμός εἰμί ὁ εὐσέβεια

Scrivener's Textus Receptus 1894
παραδιατριβαὶ διεφθαρμένων ἀνθρώπων τὸν νοῦν, καὶ ἀπεστερημένων τῆς ἀληθείας, νομιζόντων πορισμὸν εἶναι τὴν εὐσέβειαν. ἀφίστασο ἀπὸ τῶν τοιούτων.

Stephanus Textus Receptus 1550
παραδιατριβαὶ διεφθαρμένων ἀνθρώπων τὸν νοῦν καὶ ἀπεστερημένων τῆς ἀληθείας νομιζόντων πορισμὸν εἶναι τὴν εὐσέβειαν ἀφίστασο ἀπὸ τῶν τοιούτων

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
διαπαρατριβαι διεφθαρμενων ανθρωπων τον νουν και απεστερημενων της αληθειας νομιζοντων πορισμον ειναι την ευσεβειαν

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
διαπαρατριβαι διεφθαρμενων ανθρωπων τον νουν και απεστερημενων της αληθειας νομιζοντων πορισμον ειναι την ευσεβειαν

Stephanus Textus Receptus 1550
παραδιατριβαι διεφθαρμενων ανθρωπων τον νουν και απεστερημενων της αληθειας νομιζοντων πορισμον ειναι την ευσεβειαν αφιστασο απο των τοιουτων

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
παραδιατριβαι διεφθαρμενων ανθρωπων τον νουν, και απεστερημενων της αληθειας, νομιζοντων πορισμον ειναι την ευσεβειαν. αφιστασο απο των τοιουτων.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
διαπαρατριβαι διεφθαρμενων ανθρωπων τον νουν και απεστερημενων της αληθειας νομιζοντων πορισμον ειναι την ευσεβειαν αφιστασο απο των τοιουτων

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
διαπαρατριβαι διεφθαρμενων ανθρωπων τον νουν και απεστερημενων της αληθειας νομιζοντων πορισμον ειναι την ευσεβειαν

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
diaparatribai diephtharmenōn anthrōpōn ton noun kai apesterēmenōn tēs alētheias, nomizontōn porismon einai tēn eusebeian.

diaparatribai diephtharmenon anthropon ton noun kai apesteremenon tes aletheias, nomizonton porismon einai ten eusebeian.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
diaparatribai diephtharmenōn anthrōpōn ton noun kai apesterēmenōn tēs alētheias, nomizontōn porismon einai tēn eusebeian.

diaparatribai diephtharmenon anthropon ton noun kai apesteremenon tes aletheias, nomizonton porismon einai ten eusebeian.

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 6:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
diaparatribai diephtharmenōn anthrōpōn ton noun kai apesterēmenōn tēs alētheias nomizontōn porismon einai tēn eusebeian

diaparatribai diephtharmenOn anthrOpOn ton noun kai apesterEmenOn tEs alEtheias nomizontOn porismon einai tEn eusebeian

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 6:5 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
diaparatribai diephtharmenōn anthrōpōn ton noun kai apesterēmenōn tēs alētheias nomizontōn porismon einai tēn eusebeian aphistaso apo tōn toioutōn

diaparatribai diephtharmenOn anthrOpOn ton noun kai apesterEmenOn tEs alEtheias nomizontOn porismon einai tEn eusebeian aphistaso apo tOn toioutOn

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 6:5 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
paradiatribai diephtharmenōn anthrōpōn ton noun kai apesterēmenōn tēs alētheias nomizontōn porismon einai tēn eusebeian aphistaso apo tōn toioutōn

paradiatribai diephtharmenOn anthrOpOn ton noun kai apesterEmenOn tEs alEtheias nomizontOn porismon einai tEn eusebeian aphistaso apo tOn toioutOn

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 6:5 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
paradiatribai diephtharmenōn anthrōpōn ton noun kai apesterēmenōn tēs alētheias nomizontōn porismon einai tēn eusebeian aphistaso apo tōn toioutōn

paradiatribai diephtharmenOn anthrOpOn ton noun kai apesterEmenOn tEs alEtheias nomizontOn porismon einai tEn eusebeian aphistaso apo tOn toioutOn

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 6:5 Westcott/Hort - Transliterated
diaparatribai diephtharmenōn anthrōpōn ton noun kai apesterēmenōn tēs alētheias nomizontōn porismon einai tēn eusebeian

diaparatribai diephtharmenOn anthrOpOn ton noun kai apesterEmenOn tEs alEtheias nomizontOn porismon einai tEn eusebeian

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 6:5 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
diaparatribai diephtharmenōn anthrōpōn ton noun kai apesterēmenōn tēs alētheias nomizontōn porismon einai tēn eusebeian

diaparatribai diephtharmenOn anthrOpOn ton noun kai apesterEmenOn tEs alEtheias nomizontOn porismon einai tEn eusebeian

1 Timóteushoz 6:5 Hungarian: Karoli
Megbomlott elméjû és az igazságtól megfosztott embereknek hiábavaló torzsalkodásai a kik az istenfélelmet nyerekedésnek tekintik. Azoktól, a kik ilyenek, eltávozzál.

Al Timoteo 1 6:5 Esperanto
disputadoj de homoj mense perversigitaj kaj senigitaj je la vero, supozantaj, ke la pieco estas gajnilo.

Ensimmäinen kirje Timoteukselle 6:5 Finnish: Bible (1776)
Häijyt kamppaukset niiden ihmisten seassa, jotka mielessänsä riivatut ovat, ja joilta totuus otettu pois on, jotka jumalisuuden voitoksi luulevat. Eroita sinus senkaltaisista.

1 Timothée 6:5 French: Darby
les vaines disputes d'hommes corrompus dans leur entendement et prives de la verite qui estiment que la piete est une source de gain.

1 Timothée 6:5 French: Louis Segond (1910)
les vaines discussions d'hommes corrompus d'entendement, privés de la vérité, et croyant que la piété est une source de gain.

1 Timothée 6:5 French: Martin (1744)
De vaines disputes d'hommes corrompus d'entendement, et privés de la vérité, qui estiment que la piété est un moyen de gagner : retire-toi de ces sortes de gens.

1 Timotheus 6:5 German: Modernized
Schulgezänke solcher Menschen, die zerrüttete Sinne haben und der Wahrheit beraubt sind, die da meinen, Gottseligkeit sei ein Gewerbe. Tue dich von solchen!

1 Timotheus 6:5 German: Luther (1912)
Schulgezänke solcher Menschen, die zerrüttete Sinne haben und der Wahrheit beraubt sind, die da meinen, Gottseligkeit sei ein Gewerbe. Tue dich von solchen!

1 Timotheus 6:5 German: Textbibel (1899)
fortwährende Zänkerei sinnloser und wahrheitsbloßer Menschen, die da meinen, die Religion sei eine Erwerbsquelle.

1 Timoteo 6:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
acerbe discussioni d’uomini corrotti di mente e privati della verità, i quali stimano la pietà esser fonte di guadagno.

1 Timoteo 6:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
vane disputazioni d’uomini corrotti della mente e privi della verità, che stimano la pietà esser guadagno; ritratti da tali.

1 TIM 6:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
pertengkaran orang yang rusak akalnya dan yang sudah tersentak perasaan yang benar, menyangkakan bahwa ibadat itu menjadi suatu daya memperoleh laba.

1 Timothy 6:5 Kabyle: NT
imeslayen nsen ur țfakan ara axaṭer ččuṛen s yir ixemmimen teɛṛeq-asen tideț, ɣilen s ṭṭaɛa n Sidi Ṛebbi ara uɣalen d imeṛkantiyen.

디모데전서 6:5 Korean
마음이 부패하여지고 진리를 잃어버려 경건을 이익의 재료로 생각하는 자들의 다툼이 일어나느니라

I Timotheum 6:5 Latin: Vulgata Clementina
conflictationes hominum mente corruptorum, et qui veritate privati sunt, existimantium quæstum esse pietatem.

Timotejam 1 6:5 Latvian New Testament
Tukšas ķildas starp prātu zaudējušiem cilvēkiem, kam sveša patiesība un kas domā, ka dievbijība kalpo peļņai.

Pirmasis laiðkas Timotiejui 6:5 Lithuanian
ir kivirčai tarp sugedusio proto žmonių, praradusių tiesos nuovoką ir manančių, jog dievotumas esąs pasipelnymas. Šalinkis tokių.

1 Timothy 6:5 Maori
Nga whakahokihoki kupu a nga tangata ngakau kino, kahore nei he pono i a ratou, e mahara ana ki te karakia pai he huarahi e whiwhi ai ki te taonga.

1 Timoteus 6:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
stadig krangel iblandt mennesker som er fordervet i sitt sinn og har tapt sannheten, idet de akter gudsfrykten for en vei til vinning.

1 Timoteo 6:5 Spanish: La Biblia de las Américas
y constantes rencillas entre hombres de mente depravada, que están privados de la verdad, que suponen que la piedad es un medio de ganancia.

1 Timoteo 6:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
y constantes rencillas entre hombres de mente depravada, que están privados de la verdad, que suponen que la piedad (la religión) es un medio de ganancia.

1 Timoteo 6:5 Spanish: Reina Valera Gómez
disputas perversas de hombres de mente corrompida, y privados de la verdad, que tienen la piedad por ganancia; apártate de los tales.

1 Timoteo 6:5 Spanish: Reina Valera 1909
Porfías de hombres corruptos de entendimiento y privados de la verdad, que tienen la piedad por granjería: apártate de los tales.

1 Timoteo 6:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
porfías de hombres corruptos de entendimiento y privados de la verdad, que tienen la piedad por fuente de ganancia; apártate de los tales.

1 timóteo 6:5 Bíblia King James Atualizada Português
batalhas constantes entre aqueles que têm a mente corrompida e que são privados da verdade, os quais imaginam que a piedade é fonte de lucro.

1 timóteo 6:5 Portugese Bible
disputas de homens corruptos de entendimento, e privados da verdade, cuidando que a piedade é fonte de lucro;   

1 Timotei 6:5 Romanian: Cornilescu
zădarnicile ciocniri de vorbe ale oamenilor stricaţi la minte, lipsiţi de adevăr şi cari cred că evlavia este un izvor de cîştig. Fereşte-te de astfel de oameni.

1-е Тимофею 6:5 Russian: Synodal Translation (1876)
Пустые споры между людьми поврежденного ума, чуждыми истины, которые думают, будто благочестие служитдля прибытка. Удаляйся от таких.

1-е Тимофею 6:5 Russian koi8r
Пустые споры между людьми поврежденного ума, чуждыми истины, которые думают, будто благочестие служит для прибытка. Удаляйся от таких.

1 Timothy 6:5 Shuar New Testament
tuke kakannainiawai. Tura tu aujmatnaisatniun wakeruiniana N· shuar nekas-chichaman nΘkachu ßsar aya tunaan Enentßimtin ainiawai. "Yusna ana nujai Kuφtrintin ajasminiaiti" tuiniawai. Nu shuar pachisaip.

1 Timotheosbrevet 6:5 Swedish (1917)
och ständiga tvister mellan människor som äro fördärvade i sitt sinne och hava tappat bort sanningen, människor som mena att gudsfruktan är ett medel till vinning.

1 Timotheo 6:5 Swahili NT
na ubishi usio na kikomo kutoka kwa watu ambao akili zao zimeharibika, na ambao hawana tena ukweli. Wanadhani dini ni njia ya kujipatia utajiri.

1 Kay Timoteo 6:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Pagtataltalan ng mga taong masasama ang pagiisip at salat sa katotohanan, na nagsisipagakala na ang kabanalan ay paraan ng pakinabang.

Širawt ta tazzarat iktab Bulǝs i Timotay 6:5 Tawallamat Tamajaq NT
ǝd mǝzrǝyan wǝr nǝrriz gǝr aytedan as wǝr oɣednat ǝnnǝyaten-nasan, tǝgmad-tan tidǝt. Ǝgân iduf n âs a tan-isǝggǝrgǝs iguz n ǝddin.

1 ทิโมธี 6:5 Thai: from KJV
และการวิวาทกันอันไร้ประโยชน์ระหว่างผู้ที่มีใจทรามและไร้ความจริง ที่คิดว่าทางของพระเจ้านั้นเป็นทางได้กำไร จงถอนตัวไปเสียจากคนเช่นนี้

1 Timoteos 6:5 Turkish

1 Тимотей 6:5 Ukrainian: NT
пусті розмови людей попсованого розуму, що втеряли правду і думають, що благочестє - надбаннє. Відступай від таких.

1 Timothy 6:5 Uma New Testament
pai' momepodaa'. Pekiri tauna toera uma-pi katonoa, uma ra'incai tudui' to makono. Ra'uli' -rana, ma'ala-ra mporata rasi' ngkai po'agama-ra.

1 Ti-moâ-theâ 6:5 Vietnamese (1934)
cùng những lời cãi lẽ hư không của kẻ có lòng hư xấu, thiếu mất lẽ thật, coi sự tôn kính như là nguồn lợi vậy.

1 Timothy 6:4
Top of Page
Top of Page