2 Chronicles 3:16
New International Version
He made interwoven chains and put them on top of the pillars. He also made a hundred pomegranates and attached them to the chains.

New Living Translation
He made a network of interwoven chains and used them to decorate the tops of the pillars. He also made 100 decorative pomegranates and attached them to the chains.

English Standard Version
He made chains like a necklace and put them on the tops of the pillars, and he made a hundred pomegranates and put them on the chains.

Berean Study Bible
He made interwoven chains and put them on top of the pillars. He made a hundred pomegranates and fastened them into the chainwork.

New American Standard Bible
He made chains in the inner sanctuary and placed them on the tops of the pillars; and he made one hundred pomegranates and placed them on the chains.

King James Bible
And he made chains, as in the oracle, and put them on the heads of the pillars; and made an hundred pomegranates, and put them on the chains.

Holman Christian Standard Bible
He had made chainwork in the inner sanctuary and also put it on top of the pillars. He made 100 pomegranates and fastened them into the chainwork.

International Standard Version
He crafted chains for the inner sanctuary and placed them on top of the pillars, attaching 100 pomegranates to each of the chains.

NET Bible
He made ornamental chains and put them on top of the pillars. He also made one hundred pomegranate-shaped ornaments and arranged them within the chains.

GOD'S WORD® Translation
He made chains for the inner room and [also] put them on the capitals. He made 100 pomegranates and put them on the chains.

Jubilee Bible 2000
And he made chains, as in the oracle, and put them on the heads of the pillars and made one hundred pomegranates and put them on the chains.

King James 2000 Bible
And he made chains, as in the inner sanctuary, and put them on the tops of the pillars; and made a hundred pomegranates, and put them on the chains.

American King James Version
And he made chains, as in the oracle, and put them on the heads of the pillars; and made an hundred pomegranates, and put them on the chains.

American Standard Version
And he made chains in the oracle, and put them on the tops of the pillars; and he made a hundred pomegranates, and put them on the chains.

Douay-Rheims Bible
He made also as it were little chains in the oracle, and he put them on the heads of the pillars: and a hundred pomegranates, which he put between the little chains.

Darby Bible Translation
And he made chains [as] in the oracle, and he put them on the top of the pillars; and he made a hundred pomegranates, and put them on the chains.

English Revised Version
And he made chains in the oracle, and put them on the tops of the pillars; and he made an hundred pomegranates, and put them on the chains.

Webster's Bible Translation
And he made chains, as in the oracle, and put them on the heads of the pillars; and made a hundred pomegranates, and put them on the chains.

World English Bible
He made chains in the oracle, and put [them] on the tops of the pillars; and he made one hundred pomegranates, and put them on the chains.

Young's Literal Translation
And he maketh chains in the oracle, and putteth on the heads of the pillars, and maketh a hundred pomegranates, and putteth on the chains.

2 Kronieke 3:16 Afrikaans PWL
Hy het ook kettings gemaak van vyftig el lank en hulle op die bokant van die pilare gesit. Hy het ’n honderd granate gemaak en op die ketting gesit.

2 i Kronikave 3:16 Albanian
Bëri gjithashtu zinxhira të vegjël, si ato që ishin në shenjtërore dhe i vendosi në majë të shtyllave; pastaj bëri një mijë shegë dhe i vuri mbi zinxhirët e vegjël.

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 3:16 Arabic: Smith & Van Dyke
وعمل سلاسل كما في المحراب وجعلها على راسي العمودين وعمل مئة رمانة وجعلها في السلاسل.

Dyr Lauft B 3:16 Bavarian
Dyrzue gmacht yr Köterln wie aynn Kranz obn um d Säulnen umydum. Aau hundert Margramöpfl gmacht yr und ghöngt s eyn die Köterlbönder anhin.

2 Летописи 3:16 Bulgarian
Направи и верижки, [както] в светилището, и тури ги на върховете на стълбовете; и направи сто нара, които окачи на верижките.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
又照聖所內鏈子的樣式做鏈子,安在柱頂上,又做一百石榴,安在鏈子上。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
又照圣所内链子的样式做链子,安在柱顶上,又做一百石榴,安在链子上。

歷 代 志 下 3:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
又 照 聖 所 內 鍊 子 的 樣 式 做 鍊 子 , 安 在 柱 頂 上 ; 又 做 一 百 石 榴 , 安 在 鍊 子 上 。

歷 代 志 下 3:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
又 照 圣 所 内 炼 子 的 样 式 做 炼 子 , 安 在 柱 顶 上 ; 又 做 一 百 石 榴 , 安 在 炼 子 上 。

2 Chronicles 3:16 Croatian Bible
U Debiru on splete vijence te ih postavi navrh stupova i napravi sto mogranja koje postavi među vijence.

Druhá Paralipomenon 3:16 Czech BKR
Zdělal též i řetízky jako v svatyni svatých, a otočil je okolo makovic těch sloupů, a udělav jablek zrnatých sto, dal mezi řetízky.

Anden Krønikebog 3:16 Danish
Saa lavede han Kranse som en Halskæde og anbragte dem øverst paa Søjlerne, og fremdeles lavede han 100 Granatæbler og satte dem paa Kransene.

2 Kronieken 3:16 Dutch Staten Vertaling
Ook maakte hij ketenen, als in de aanspraakplaats, en hij zette ze op de hoofden der pilaren; daartoe maakte hij honderd granaatappelen, en zette ze tussen de ketenen.

Swete's Septuagint
καὶ ἐποίησεν σερσερὼθ ἐν τῷ δαβεὶρ καὶ ἔδωκεν ἐπὶ τῶν κεφαλῶν τῶν στύλων, καὶ ἐποίησεν ῥοίσκους ἑκατὸν καὶ ἐπέθηκεν ἐπὶ τῶν χαλαστῶν.

Westminster Leningrad Codex
וַיַּ֤עַשׂ שַׁרְשְׁרֹות֙ בַּדְּבִ֔יר וַיִּתֵּ֖ן עַל־רֹ֣אשׁ הָעַמֻּדִ֑ים וַיַּ֤עַשׂ רִמֹּונִים֙ מֵאָ֔ה וַיִּתֵּ֖ן בַּֽשַּׁרְשְׁרֹֽות׃

WLC (Consonants Only)
ויעש שרשרות בדביר ויתן על־ראש העמדים ויעש רמונים מאה ויתן בשרשרות׃

Aleppo Codex
טז ויעש שרשרות בדביר ויתן על ראש העמדים ויעש רמונים מאה ויתן בשרשרות

2 Krónika 3:16 Hungarian: Karoli
És csináltatott lánczokat is, [mint] a belsõ részben, s az oszlopok tetejére helyhezteté; és száz gránátalmát is csináltatott, s a lánczokba helyhezteté.

Kroniko 2 3:16 Esperanto
Kaj li faris cxenojn en la plejsanktejo kaj metis ilin sur la supron de la kolonoj; kaj li faris cent granatojn kaj metis ilin sur la cxenojn.

TOINEN AIKAKIRJA 3:16 Finnish: Bible (1776)
Ja käädyin kaltaiset työt kuoriin, ja sovitti ne patsasten päälle, ja teki sata granatin omenaa, ja asetti ne käädytekoin päälle.

2 Chroniques 3:16 French: Darby
Et il fit des chaines comme dans l'oracle, et les mit sur le sommet des colonnes; et il fit cent grenades, et les mit aux chaines.

2 Chroniques 3:16 French: Louis Segond (1910)
Il fit des chaînettes comme celles qui étaient dans le sanctuaire, et les plaça sur le sommet des colonnes, et il fit cent grenades qu'il mit dans les chaînettes.

2 Chroniques 3:16 French: Martin (1744)
Or comme il avait fait des chaînettes pour l'Oracle, il en mit aussi sur le sommet des colonnes; et il fit cent pommes de grenade, qu'il mit aux chaînettes.

2 Chronik 3:16 German: Modernized
Und machte Kettenwerk zum Chor und tat sie oben an die Säulen; und machte hundert Granatäpfel und tat sie an das Kettenwerk.

2 Chronik 3:16 German: Luther (1912)
und machte Ketten zum Gitterwerk und tat sie oben an die Säulen und machte hundert Granatäpfel und tat sie an die Ketten

2 Chronik 3:16 German: Textbibel (1899)
Und er fertigte Ketten an, für den unteren Saum der Knäufe und brachte sie oben an den Säulen an; sodann fertigte er hundert Granatäpfel an und that sie an die Ketten.

2 Cronache 3:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
E fece delle catenelle, come quelle che erano nel santuario, e le pose in cima alle colonne; e fece cento melagrane, che sospese alle catenelle.

2 Cronache 3:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ora, come egli avea fatte delle intralciature nell’oracolo, così ancora ne mise in cima delle colonne. Fece anche cento melegrane, le quali mise fra quelle intralciature.

2 TAWARIKH 3:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan lagi diperbuatnya karangan rantai sama seperti pada tempat firman itu, lalu dikenakannya kepada kepala tiang itu dan diperbuatnya buah delima seratus biji, yang dikenakannya kepada karangan rantai itu.

역대하 3:16 Korean
성소 같이 사슬을 만들어 그 기둥 머리에 두르고 석류 일백개를 만들어 사슬에 달았으며

II Paralipomenon 3:16 Latin: Vulgata Clementina
Necnon et quasi catenulas in oraculo, et superposuit eas capitibus columnarum : malogranata etiam centum, quæ catenulis interposuit.

Antroji Kronikø knyga 3:16 Lithuanian
Jis padarė ir grandinėles kaip Švenčiausioje ir pritvirtino kolonų viršuje. Ant kiekvienos grandinėlės buvo po šimtą granato vaisių.

2 Chronicles 3:16 Maori
I hanga ano e ia he mekameka ki te ahurewa, whakanohoia iho ki nga pito ki runga o nga pou. I hanga ano e ia etahi pamekaranete kotahi rau, whakanohoia iho ki nga mekameka.

2 Krønikebok 3:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og han gjorde kjeder og satte dem på toppen av søilene, og han gjorde hundre granatepler og satte dem på kjedene.

2 Crónicas 3:16 Spanish: La Biblia de las Américas
Hizo asimismo cadenillas en el santuario interior, y las puso encima de las columnas; e hizo cien granadas y las puso en las cadenillas.

2 Crónicas 3:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Hizo asimismo cadenillas en el santuario interior, y las puso encima de las columnas; e hizo 100 granadas y las puso en las cadenillas.

2 Crónicas 3:16 Spanish: Reina Valera Gómez
Hizo asimismo cadenas en el santuario, y las puso sobre los capiteles de las columnas: e hizo cien granadas, las cuales puso en las cadenas.

2 Crónicas 3:16 Spanish: Reina Valera 1909
Hizo asimismo cadenas en el oratorio, y púsolas sobre los capiteles de las columnas: é hizo cien granadas, las cuales puso en las cadenas.

2 Crónicas 3:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Hizo también unas cadenas en el oratorio, y las puso sobre los capiteles de las columnas; e hizo cien granadas, las cuales puso en las cadenas.

2 Crônicas 3:16 Bíblia King James Atualizada Português
Da mesma forma fez guirlandas, correntes, para o Debir, o santuário interior, e mandou que fossem fixadas no alto das colunas, e também mandou esculpir cem grandes romãs para adornar as guirlandas.

2 Crônicas 3:16 Portugese Bible
Também fez cadeias no oráculo, e as pôs sobre o alto das colunas; fez também cem romãs, as quais pôs nas cadeias.   

2 Cronici 3:16 Romanian: Cornilescu
A făcut nişte reţele ca acelea cari erau în Locul prea sfînt, şi le -a pus pe vîrful stîlpilor. Apoi a făcut o sută de rodii pe cari le -a pus pe reţele.

2-я Паралипоменон 3:16 Russian: Synodal Translation (1876)
И сделал цепочки, как во святилище, и положил на верху столбов, и сделал сто гранатовых яблок и положил на цепочки.

2-я Паралипоменон 3:16 Russian koi8r
И сделал цепочки, [как] во святилище, и положил на верху столбов, и сделал сто гранатовых яблок и положил на цепочки.

Krönikeboken 3:16 Swedish (1917)
Och han gjorde kedjor till koret och satte ock sådana upptill på pelarna. Och vidare gjorde han hundra granatäpplen och satte dem på kedjorna.

2 Chronicles 3:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At kaniyang ginawan ng mga tanikala ang sanggunian at inilagay sa ibabaw ng mga haligi; at siya'y gumawa ng isang daang granada, at inilagay sa mga tanikala.

2 พงศาวดาร 3:16 Thai: from KJV
พระองค์ทรงทำลูกโซ่เหมือนในห้องหลังติดไว้ที่ยอดเสา และพระองค์ทรงทำทับทิมหนึ่งร้อยลูกแขวนไว้ที่โซ่

2 Tarihler 3:16 Turkish
Gerdanlığa benzerfö zincirler yaptırarak sütunların üzerine koydurdu. Yüz nar motifi yaptırıp zincirlere taktırdı.

2 Söû-kyù 3:16 Vietnamese (1934)
Người lại làm dây xích giống như dây xích trong nơi chí thánh, để trên chót trụ, rồi làm một trăm trái lựu mà gắn nơi dây xích ấy.

2 Chronicles 3:15
Top of Page
Top of Page