Acts 17:28
New International Version
For in him we live and move and have our being.' As some of your own poets have said, 'We are his offspring.'

New Living Translation
For in him we live and move and exist. As some of your own poets have said, 'We are his offspring.'

English Standard Version
for “‘In him we live and move and have our being’; as even some of your own poets have said, “‘For we are indeed his offspring.’

Berean Study Bible
‘For in Him we live and move and have our being.’ As some of your own poets have said, ‘We are His offspring.’

New American Standard Bible
for in Him we live and move and exist, as even some of your own poets have said, 'For we also are His children.'

King James Bible
For in him we live, and move, and have our being; as certain also of your own poets have said, For we are also his offspring.

Holman Christian Standard Bible
For in Him we live and move and exist, as even some of your own poets have said, 'For we are also His offspring.'

International Standard Version
For we live, move, and exist because of him, as some of your own poets have said: '…Since we are his children, too.'

NET Bible
For in him we live and move about and exist, as even some of your own poets have said, 'For we too are his offspring.'

Aramaic Bible in Plain English
“For it is by him that we have life and we move and exist; so also some of the wise men among you have said: “Our lineage is from him.”

GOD'S WORD® Translation
Certainly, we live, move, and exist because of him. As some of your poets have said, 'We are God's children.'

Jubilee Bible 2000
for in him we live and move and have our being; as certain also of your own poets have said, For we are also of his lineage.

King James 2000 Bible
For in him we live, and move, and have our being; as certain also of your own poets have said, For we are also his offspring.

American King James Version
For in him we live, and move, and have our being; as certain also of your own poets have said, For we are also his offspring.

American Standard Version
for in him we live, and move, and have our being; as certain even of your own poets have said, For we are also his offspring.

Douay-Rheims Bible
For in him we live, and move, and are; as some also of your own poets said: For we are also his offspring.

Darby Bible Translation
for in him we live and move and exist; as also some of the poets amongst you have said, For we are also his offspring.

English Revised Version
for in him we live, and move, and have our being; as certain even of your own poets have said, For we are also his offspring.

Webster's Bible Translation
For in him we live, and move, and have our being; as certain also of your own poets have said, for we are also his offspring.

Weymouth New Testament
For it is in closest union with Him that we live and move and have our being; as in fact some of the poets in repute among yourselves have said, 'For we are also His offspring.'

World English Bible
'For in him we live, and move, and have our being.' As some of your own poets have said, 'For we are also his offspring.'

Young's Literal Translation
for in Him we live, and move, and are; as also certain of your poets have said: For of Him also we are offspring.

Handelinge 17:28 Afrikaans PWL
want deur Hom het ons lewe, beweeg ons en bestaan ons, soos sommige van julle wyses ook gesê het: ‘Ons is van Sy nageslag.’

Veprat e Apostujve 17:28 Albanian
Sepse në të ne jetojmë, lëvizim dhe jemi, sikurse kanë thënë edhe disa nga poetët tuaj: "Sepse jemi edhe ne pasardhës të tij".

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 17:28 Arabic: Smith & Van Dyke
‎لاننا به نحيا ونتحرك ونوجد. كما قال بعض شعرائكم ايضا لاننا ايضا ذريته‎.

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 17:28 Armenian (Western): NT
Արդարեւ անո՛վ կ՚ապրինք, կը շարժինք եւ կանք, ինչպէս ձեր բանաստեղծներէն ոմանք ալ ըսին. “Քանի որ մենք անոր ցեղէն իսկ ենք”:

Apostoluén Acteac. 17:28 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ecen harçaz vicitzen eta higuitzen eta içaten gara: çuen poetetaric-ere batzuc erran dutén beçala, Ecen haren leinu-ere bagara.

De Zwölfbotngetaat 17:28 Bavarian
Denn durch iem löbn myr, bewögn myr üns und geit s üns, wie aau ainige Dichter von enk gsait habnd: 'Mir seind von seiner Art.'

Деяния 17:28 Bulgarian
защото в Него живеем, движим се и съществуваме; както и някои от вашите поети са рекли: "Защото дори Негов род сме".

中文標準譯本 (CSB Traditional)
因為我們活著、行動、生存,都在於他,正如你們中間的一些詩人也曾經說過,『原來我們也是他的後裔。』

中文标准译本 (CSB Simplified)
因为我们活着、行动、生存,都在于他,正如你们中间的一些诗人也曾经说过,‘原来我们也是他的后裔。’

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我們生活、動作、存留,都在乎他,就如你們作詩的有人說:『我們也是他所生的。』

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我们生活、动作、存留,都在乎他,就如你们作诗的有人说:‘我们也是他所生的。’

使 徒 行 傳 17:28 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 們 生 活 、 動 作 、 存 留 , 都 在 乎 他 。 就 如 你 們 作 詩 的 , 有 人 說 : 我 們 也 是 他 所 生 的 。

使 徒 行 傳 17:28 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 们 生 活 、 动 作 、 存 留 , 都 在 乎 他 。 就 如 你 们 作 诗 的 , 有 人 说 : 我 们 也 是 他 所 生 的 。

Djela apostolska 17:28 Croatian Bible
U njemu doista živimo, mičemo se i jesmo, kao što i neki od vaših pjesnika rekoše: Njegov smo čak i rod!

Skutky apoštolské 17:28 Czech BKR
Nebo jím živi jsme, a hýbeme se, i trváme, jakož i někteří z vašich poetů pověděli: Že i rodina jeho jsme.

Apostelenes gerninger 17:28 Danish
thi i ham leve og røres og ere vi, som ogsaa nogle af eders Digtere have sagt: Vi ere jo ogsaa hans Slægt.

Handelingen 17:28 Dutch Staten Vertaling
Want in Hem leven wij, en bewegen ons, en zijn wij; gelijk ook enigen van uw poeten gezegd hebben: Want wij zijn ook Zijn geslacht.

Nestle Greek New Testament 1904
ἐν αὐτῷ γὰρ ζῶμεν καὶ κινούμεθα καὶ ἐσμέν, ὡς καί τινες τῶν καθ’ ὑμᾶς ποιητῶν εἰρήκασιν Τοῦ γὰρ καὶ γένος ἐσμέν.

Westcott and Hort 1881
ἐν αὐτῷ γὰρ ζῶμεν καὶ κινούμεθα καὶ ἐσμέν, ὡς καί τινες τῶν καθ' ὑμᾶς ποιητῶν εἰρήκασιν Τοῦ γὰρ καὶ γένος ἐσμέν.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ἐν αὐτῷ γὰρ ζῶμεν καὶ κινούμεθα καὶ ἐσμέν, ὡς καί τινες τῶν καθ' ὑμᾶς ποιητῶν εἰρήκασιν Τοῦ γὰρ καὶ γένος ἐσμέν.

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἐν αὐτῷ γὰρ ζῶμεν καὶ κινούμεθα καί ἐσμεν· ὡς καί τινες τῶν καθ’ ὑμᾶς ποιητῶν εἰρήκασιν, Tοῦ γὰρ καὶ γένος ἐσμέν.

Greek Orthodox Church 1904
Ἐν αὐτῷ γὰρ ζῶμεν καὶ κινούμεθα καὶ ἐσμέν, ὡς καί τινες τῶν καθ’ ὑμᾶς ποιητῶν εἰρήκασιν· τοῦ γὰρ καὶ γένος ἐσμέν.

Tischendorf 8th Edition
ἐν αὐτῷ γὰρ ζῶμεν καὶ κινούμεθα καὶ ἐσμέν, ὡς καί τινες τῶν καθ’ ὑμᾶς ποιητῶν εἰρήκασιν, τοῦ γὰρ καὶ γένος ἐσμέν.

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἐν αὐτῷ γὰρ ζῶμεν καὶ κινούμεθα καὶ ἐσμεν· ὡς καί τινες τῶν καθ’ ὑμᾶς ποιητῶν εἰρήκασι, Τοῦ γὰρ καὶ γένος ἐσμέν.

Stephanus Textus Receptus 1550
Ἐν αὐτῷ γὰρ ζῶμεν καὶ κινούμεθα καὶ ἐσμέν ὡς καί τινες τῶν καθ' ὑμᾶς ποιητῶν εἰρήκασιν Τοῦ γὰρ καὶ γένος ἐσμέν

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
εν αυτω γαρ ζωμεν και κινουμεθα και εσμεν ως και τινες των καθ υμας ποιητων ειρηκασιν του γαρ και γενος εσμεν

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
εν αυτω γαρ ζωμεν και κινουμεθα και εσμεν ως και τινες των καθ υμας ποιητων ειρηκασιν του γαρ και γενος εσμεν

Stephanus Textus Receptus 1550
εν αυτω γαρ ζωμεν και κινουμεθα και εσμεν ως και τινες των καθ υμας ποιητων ειρηκασιν του γαρ και γενος εσμεν

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
εν αυτω γαρ ζωμεν και κινουμεθα και εσμεν· ως και τινες των καθ υμας ποιητων ειρηκασι, Του γαρ και γενος εσμεν.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
εν αυτω γαρ ζωμεν και κινουμεθα και εσμεν ως και τινες των καθ υμας ποιητων ειρηκασιν του γαρ και γενος εσμεν

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
εν αυτω γαρ ζωμεν και κινουμεθα και εσμεν ως και τινες των καθ υμας ποιητων ειρηκασιν του γαρ και γενος εσμεν

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
en autō gar zōmen kai kinoumetha kai esmen, hōs kai tines tōn kath’ hymas poiētōn eirēkasin Tou gar kai genos esmen.

en auto gar zomen kai kinoumetha kai esmen, hos kai tines ton kath’ hymas poieton eirekasin Tou gar kai genos esmen.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
en autō gar zōmen kai kinoumetha kai esmen, hōs kai tines tōn kath' hymas poiētōn eirēkasin Tou gar kai genos esmen.

en auto gar zomen kai kinoumetha kai esmen, hos kai tines ton kath' hymas poieton eirekasin Tou gar kai genos esmen.

ΠΡΑΞΕΙΣ 17:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
en autō gar zōmen kai kinoumetha kai esmen ōs kai tines tōn kath umas poiētōn eirēkasin tou gar kai genos esmen

en autO gar zOmen kai kinoumetha kai esmen Os kai tines tOn kath umas poiEtOn eirEkasin tou gar kai genos esmen

ΠΡΑΞΕΙΣ 17:28 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
en autō gar zōmen kai kinoumetha kai esmen ōs kai tines tōn kath umas poiētōn eirēkasin tou gar kai genos esmen

en autO gar zOmen kai kinoumetha kai esmen Os kai tines tOn kath umas poiEtOn eirEkasin tou gar kai genos esmen

ΠΡΑΞΕΙΣ 17:28 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
en autō gar zōmen kai kinoumetha kai esmen ōs kai tines tōn kath umas poiētōn eirēkasin tou gar kai genos esmen

en autO gar zOmen kai kinoumetha kai esmen Os kai tines tOn kath umas poiEtOn eirEkasin tou gar kai genos esmen

ΠΡΑΞΕΙΣ 17:28 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
en autō gar zōmen kai kinoumetha kai esmen ōs kai tines tōn kath umas poiētōn eirēkasin tou gar kai genos esmen

en autO gar zOmen kai kinoumetha kai esmen Os kai tines tOn kath umas poiEtOn eirEkasin tou gar kai genos esmen

ΠΡΑΞΕΙΣ 17:28 Westcott/Hort - Transliterated
en autō gar zōmen kai kinoumetha kai esmen ōs kai tines tōn kath umas poiētōn eirēkasin tou gar kai genos esmen

en autO gar zOmen kai kinoumetha kai esmen Os kai tines tOn kath umas poiEtOn eirEkasin tou gar kai genos esmen

ΠΡΑΞΕΙΣ 17:28 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
en autō gar zōmen kai kinoumetha kai esmen ōs kai tines tōn kath umas poiētōn eirēkasin tou gar kai genos esmen

en autO gar zOmen kai kinoumetha kai esmen Os kai tines tOn kath umas poiEtOn eirEkasin tou gar kai genos esmen

Apostolok 17:28 Hungarian: Karoli
Mert õ benne élünk, mozgunk és vagyunk; miképen a költõitek közül is mondották némelyek: Mert az õ nemzetsége is vagyunk.

La agoj de la apostoloj 17:28 Esperanto
cxar en Li ni vivas kaj movigxas kaj ekzistas, kiel ankaux iuj viaj poetoj diris:CXar ni estas ankaux Lia idaro.

Apostolien teot 17:28 Finnish: Bible (1776)
Sillä hänessä me elämme, ja liikumme, ja olemme: niinkuin muutamat teidän runosepistänne sanoneet ovat: sillä me olemme myös hänen sukunsa.

Actes 17:28 French: Darby
car en lui nous vivons et nous nous mouvons et nous sommes, comme aussi quelques-uns de vos poetes ont dit: Car aussi nous sommes sa race.

Actes 17:28 French: Louis Segond (1910)
car en lui nous avons la vie, le mouvement, et l'être. C'est ce qu'ont dit aussi quelques-uns de vos poètes: De lui nous sommes la race...

Actes 17:28 French: Martin (1744)
Car par lui nous avons la vie, le mouvement et l'être; selon ce que quelques-uns même de vos poëtes ont dit; car aussi nous sommes sa race.

Apostelgeschichte 17:28 German: Modernized
denn in ihm leben, weben und sind wir, als auch etliche Poeten bei euch gesagt haben: Wir sind seines Geschlechts.

Apostelgeschichte 17:28 German: Luther (1912)
Denn in ihm leben, weben und sind wir; wie auch etliche Poeten bei euch gesagt haben: "Wir sind seines Geschlechts."

Apostelgeschichte 17:28 German: Textbibel (1899)
Denn in ihm leben und weben und sind wir, wie auch einige von euren Dichtern gesagt haben: des Geschlecht wir auch sind.

Atti 17:28 Italian: Riveduta Bible (1927)
Difatti, in lui viviamo, ci moviamo, e siamo, come anche alcuni de’ vostri poeti han detto: "Poiché siamo anche sua progenie".

Atti 17:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Poichè in lui viviamo, e ci moviamo, e siamo; siccome ancora alcuni de’ vostri poeti hanno detto: Perciocchè noi siamo eziandio sua progenie.

KISAH PARA RASUL 17:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena di dalam Dia juga kita hidup dan bergerak dan ada, seperti yang dikatakan oleh beberapa pengarang syairmu: Karena kita pun benih daripada-Nya juga.

Acts 17:28 Kabyle: NT
Yis i nesɛa tudert, i nteddu, i nețțili ; d ayen i d-nnan daɣen kra seg imedyazen-nwen : « ula d nukkni, darraw-is ! »

사도행전 17:28 Korean
우리가 그를 힘입어 살며 기동하며 있느니라 너희 시인 중에도 어떤 사람들의 말과 같이 우리가 그의 소생이라 하니

Actus Apostolorum 17:28 Latin: Vulgata Clementina
In ipso enim vivimus, et movemur, et sumus : sicut et quidam vestrorum poëtarum dixerunt : Ipsius enim et genus sumus.

Apustuļu darbi 17:28 Latvian New Testament
Jo Viņā mēs dzīvojam un kustamies, un esam, kā arī daži jūsu dzejnieki sacījuši: Mēs arī esam Viņa cilts.

Apaðtalø darbø knyga 17:28 Lithuanian
Juk mes Jame gyvename, judame ir esame, kaip yra pasakę ir kai kurie jūsų poetai: ‘Mes irgi esame kilę iš Jo’.

Acts 17:28 Maori
Nana hoki tatou i ora ai, i korikori ai, i noho ai; i pera hoki te korero a etahi o o koutou kaitito, Ko tatou hoki tona uri.

Apostlenes-gjerninge 17:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For i ham er det vi lever og rører oss og er til, som også nogen av eders skalder har sagt: For vi er også hans ætt.

Hechos 17:28 Spanish: La Biblia de las Américas
porque en El vivimos, nos movemos y existimos, así como algunos de vuestros mismos poetas han dicho: ``Porque también nosotros somos linaje suyo.

Hechos 17:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Porque en El vivimos, nos movemos y existimos, así como algunos de los poetas de ustedes han dicho: 'Porque también nosotros somos linaje Suyo.'

Hechos 17:28 Spanish: Reina Valera Gómez
Porque en Él vivimos, y nos movemos, y somos; como también algunos de vuestros poetas han dicho: Porque también nosotros somos linaje suyo.

Hechos 17:28 Spanish: Reina Valera 1909
Porque en él vivimos, y nos movemos, y somos; como también algunos de vuestros poetas dijeron: Porque linaje de éste somos también.

Hechos 17:28 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
porque en él vivimos, y nos movemos, y somos; como también algunos de vuestros poetas dijeron: Porque linaje de éste somos también.

Atos 17:28 Bíblia King James Atualizada Português
‘Pois nele vivemos, nos movimentamos e existimos’, como declararam alguns de vossos poetas: ‘Porquanto dele também somos descendentes’.

Atos 17:28 Portugese Bible
porque nele vivemos, e nos movemos, e existimos; como também alguns dos vossos poetas disseram: Pois dele também somos geração.   

Faptele Apostolilor 17:28 Romanian: Cornilescu
Căci în El avem viaţa, mişcarea şi fiinţa, după cum au zis şi unii din poeţii voştri: ,Sîntem din neamul lui...`

Деяния 17:28 Russian: Synodal Translation (1876)
ибо мы Им живем и движемся и существуем, как и некоторые из ваших стихотворцев говорили: „мы Его и род".

Деяния 17:28 Russian koi8r
ибо мы Им живем и движемся и существуем, как и некоторые из ваших стихотворцев говорили: `мы Его и род`.

Acts 17:28 Shuar New Testament
Jes, iisha Yusjai iwiaakji. Yusjai muchitiaji. Tura Yusjai ii kakarmari takakji. N·tiksan Atumφ Papφ-aintri Tφchamka "Ashφ incha Yus najatmaitji."

Apostagärningarna 17:28 Swedish (1917)
Ty i honom är det som vi leva och röra oss och äro till, såsom ock några av edra egna skalder hava sagt: 'Vi äro ju ock av hans släkt.'

Matendo Ya Mitume 17:28 Swahili NT
Kama alivyosema mtu mmoja: Ndani yake yeye sisi tunaishi, tunajimudu, na tuko! Ni kama washairi wenu wengine walivyosema: Sisi ni watoto wake.

Mga Gawa 17:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't sa kaniya tayo'y nangabubuhay, at nagsisikilos, at mayroon tayong pagkatao: na gaya naman ng sinabi ng ilan sa inyong sariling mga manunula, Sapagka't tayo nama'y sa kaniyang lahi.

Igitan ǝn Nǝmmuzal 17:28 Tawallamat Tamajaq NT
fǝlas ǝnta a ittafan tǝmǝddurt-nana d ǝmǝtǝkwǝy n akk iyyan daɣ-na d awa nǝmos. Adi da a ǝnnan arat daɣ mǝssiway-nawan wiyyad ǝs tǝnna ta ǝgan: Awalla, nakkanay da nǝmos bararan-net.

กิจการ 17:28 Thai: from KJV
ด้วยว่า `เรามีชีวิตและไหวตัวและเป็นอยู่ในพระองค์' ตามที่กวีบางคนในพวกท่านได้กล่าวว่า `เราทั้งหลายเป็นเชื้อสายของพระองค์'

Elçilerin İşleri 17:28 Turkish
Nitekim, ‹Onda yaşıyor ve hareket ediyoruz; Onda varız.› Bazı ozanlarınızın belirttiği gibi, ‹Biz de Onun soyundanız.›

Деяния 17:28 Ukrainian: NT
Ним бо живемо й двигаємось, і єсьмо, як і деякі з ваших поетів мовляли: Його бо й рід ми.

Acts 17:28 Uma New Testament
Hewa to ra'uli' totu'a: `Ngkai Hi'a-wadi pai' alaa-na tuwu' -ta pai' mongkale-ta pai' ria-ta hi rala dunia'.' Hibalia wo'o to na'uki' ntu'a-ni owi to pante mpobabehi rona', na'uli': `Hawe'ea-tale, ana' Alata'ala moto-ta.'

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 17:28 Vietnamese (1934)
Vì tại trong Ngài, chúng ta được sống, động, và có, y như xưa một vài thi nhơn của các ngươi có nói rằng: Chúng ta cũng là dòng dõi của Ngài.

Acts 17:27
Top of Page
Top of Page