New International Version but the official told Daniel, "I am afraid of my lord the king, who has assigned your food and drink. Why should he see you looking worse than the other young men your age? The king would then have my head because of you." New Living Translation But he responded, "I am afraid of my lord the king, who has ordered that you eat this food and wine. If you become pale and thin compared to the other youths your age, I am afraid the king will have me beheaded." English Standard Version and the chief of the eunuchs said to Daniel, “I fear my lord the king, who assigned your food and your drink; for why should he see that you were in worse condition than the youths who are of your own age? So you would endanger my head with the king.” Berean Study Bible but he said to Daniel, “I fear my lord the king, who has assigned your food and drink. For why should he see your faces looking thinner than those of the other young men your age? You would endanger my head before the king!” New American Standard Bible and the commander of the officials said to Daniel, "I am afraid of my lord the king, who has appointed your food and your drink; for why should he see your faces looking more haggard than the youths who are your own age? Then you would make me forfeit my head to the king." King James Bible And the prince of the eunuchs said unto Daniel, I fear my lord the king, who hath appointed your meat and your drink: for why should he see your faces worse liking than the children which are of your sort? then shall ye make me endanger my head to the king. Holman Christian Standard Bible yet he said to Daniel, "My lord the king assigned your food and drink. I'm afraid of what would happen if he saw your faces looking thinner than those of the other young men your age. You would endanger my life with the king." International Standard Version The chief officer told Daniel, "I fear his majesty the king, who has determined what you eat and drink. If he notices that your faces are more pale than the other young men in your group, I will forfeit my head to the king." NET Bible But he responded to Daniel, "I fear my master the king. He is the one who has decided your food and drink. What would happen if he saw that you looked malnourished in comparison to the other young men your age? If that happened, you would endanger my life with the king!" GOD'S WORD® Translation The chief-of-staff told Daniel, "I'm afraid of my master, the king. The king determined what you should eat and drink. If he sees that you look worse than the other young men your age, he would have my head cut off." Jubilee Bible 2000 And the prince of the eunuchs said unto Daniel, I fear my lord the king, who has appointed your food and your drink; for when he shall see your faces more downcast than the other young men who are like unto you, then ye shall condemn my head before the king. King James 2000 Bible And the prince of the eunuchs said unto Daniel, I fear my lord the king, who has appointed your food and your drink: for why should he see your faces worse looking than the young men who are of your age? then shall you make me endanger my head to the king. American King James Version And the prince of the eunuchs said to Daniel, I fear my lord the king, who has appointed your meat and your drink: for why should he see your faces worse liking than the children which are of your sort? then shall you make me endanger my head to the king. American Standard Version And the prince of the eunuchs said unto Daniel, I fear my lord the king, who hath appointed your food and your drink: for why should he see your faces worse looking than the youths that are of your own age? so would ye endanger my head with the king. Douay-Rheims Bible And the prince of the eunuchs said to Daniel: I fear my lord the king, who hath appointed you meat and drink: who if he should see your faces leaner than those of the other youths your equals, you shall endanger my head to the king. Darby Bible Translation And the prince of the eunuchs said unto Daniel, I fear my lord the king who hath appointed your food and your drink; for why should he see your faces worse liking than the youths who are of your age? and ye would endanger my head with the king. English Revised Version And the prince of the eunuchs said unto Darnel, I fear my lord the king, who hath appointed your meat and your drink: for why should he see your faces worse liking than the youths which are of your own age? so should ye endanger my head with the king. Webster's Bible Translation And the prince of the eunuchs said to Daniel, I fear my lord the king, who hath appointed your provision and your drink: for why should he see your faces more meager than the children who are of your sort? then will ye make me endanger my head to the king. World English Bible The prince of the eunuchs said to Daniel, I fear my lord the king, who has appointed your food and your drink: for why should he see your faces worse looking than the youths who are of your own age? so would you endanger my head with the king. Young's Literal Translation and the chief of the eunuchs saith to Daniel, 'I am fearing my lord the king, who hath appointed your food and your drink, for why doth he see your faces sadder than those of the lads which are of your circle? then ye have made my head indebted to the king,' Daniël 1:10 Afrikaans PWL Danieli 1:10 Albanian ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ 1:10 Arabic: Smith & Van Dyke Dyr Däniheel 1:10 Bavarian Данаил 1:10 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 但 以 理 書 1:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 但 以 理 書 1:10 Chinese Bible: Union (Simplified) Daniel 1:10 Croatian Bible Daniele 1:10 Czech BKR Daniel 1:10 Danish Daniël 1:10 Dutch Staten Vertaling Swete's Septuagint καὶ εἶπεν ὁ ἀρχιευνοῦχος τῷ Δανιήλ Ἀγωνιῶ τὸν κύριόν μου τὸν βασιλέα τὸν ἐκτάξαντα τὴν βρῶσιν ὑμῶν καὶ τὴν πόσιν ὑμῶν, ἵνα μὴ ἴδῃ τὰ πρόσωπα ὑμῶν διατετραμμένα καὶ ἀσθενῆ παρὰ τοὺς συντρεφομένους ὑμῖν νεανίας τῶν ἀλλογενῶν, καὶ κινδυνεύσω τῷ ἰδίῳ τραχήλῳ. Westminster Leningrad Codex וַיֹּ֜אמֶר שַׂ֤ר הַסָּרִיסִים֙ לְדָ֣נִיֵּ֔אל יָרֵ֤א אֲנִי֙ אֶת־אֲדֹנִ֣י הַמֶּ֔לֶךְ אֲשֶׁ֣ר מִנָּ֔ה אֶת־מַאֲכַלְכֶ֖ם וְאֶת־מִשְׁתֵּיכֶ֑ם אֲשֶׁ֡ר לָמָּה֩ יִרְאֶ֨ה אֶת־פְּנֵיכֶ֜ם זֹֽעֲפִ֗ים מִן־הַיְלָדִים֙ אֲשֶׁ֣ר כְּגִֽילְכֶ֔ם וְחִיַּבְתֶּ֥ם אֶת־רֹאשִׁ֖י לַמֶּֽלֶךְ׃ WLC (Consonants Only) Aleppo Codex Dániel 1:10 Hungarian: Karoli Daniel 1:10 Esperanto DANIEL 1:10 Finnish: Bible (1776) Daniel 1:10 French: Darby Daniel 1:10 French: Louis Segond (1910) Daniel 1:10 French: Martin (1744) Daniel 1:10 German: Modernized Daniel 1:10 German: Luther (1912) Daniel 1:10 German: Textbibel (1899) Daniele 1:10 Italian: Riveduta Bible (1927) Daniele 1:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) DANIEL 1:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 다니엘 1:10 Korean Daniel 1:10 Latin: Vulgata Clementina Danieliaus knyga 1:10 Lithuanian Daniel 1:10 Maori Daniel 1:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Daniel 1:10 Spanish: La Biblia de las Américas y el jefe de los oficiales dijo a Daniel: Temo a mi señor el rey, porque él ha asignado vuestra comida y vuestra bebida; ¿por qué ha de ver vuestros rostros más macilentos que los de los demás jóvenes de vuestra edad? Así pondríais en peligro mi cabeza ante el rey. Daniel 1:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Daniel 1:10 Spanish: Reina Valera Gómez Daniel 1:10 Spanish: Reina Valera 1909 Daniel 1:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Daniel 1:10 Bíblia King James Atualizada Português Daniel 1:10 Portugese Bible Daniel 1:10 Romanian: Cornilescu Даниил 1:10 Russian: Synodal Translation (1876) Даниил 1:10 Russian koi8r Daniel 1:10 Swedish (1917) Daniel 1:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ดาเนียล 1:10 Thai: from KJV Daniel 1:10 Turkish Ña-ni-eân 1:10 Vietnamese (1934) |