Deuteronomy 1:18
New International Version
And at that time I told you everything you were to do.

New Living Translation
"At that time I gave you instructions about everything you were to do.

English Standard Version
And I commanded you at that time all the things that you should do.

Berean Study Bible
And at that time I commanded you all the things you were to do.

New American Standard Bible
"I commanded you at that time all the things that you should do.

King James Bible
And I commanded you at that time all the things which ye should do.

Holman Christian Standard Bible
At that time I commanded you about all the things you were to do."

International Standard Version
I charged you at that time that you must do all of these things."

NET Bible
So I instructed you at that time regarding everything you should do.

GOD'S WORD® Translation
So I told you how to handle these situations.

Jubilee Bible 2000
And I commanded you at that time all the things which ye should do.

King James 2000 Bible
And I commanded you at that time all the things which you should do.

American King James Version
And I commanded you at that time all the things which you should do.

American Standard Version
And I commanded you at that time all the things which ye should do.

Douay-Rheims Bible
And I commanded you all things that you were to do.

Darby Bible Translation
And I commanded you at that time all the things that ye should do.

English Revised Version
And I commanded you at that time all the things which ye should do.

Webster's Bible Translation
And I commanded you at that time all the things which ye should do.

World English Bible
I commanded you at that time all the things which you should do.

Young's Literal Translation
and I command you, at that time, all the things which ye do.

Deuteronomium 1:18 Afrikaans PWL
In daardie tyd het ek julle al die dinge beveel wat julle moet doen.

Ligji i Përtërirë 1:18 Albanian
Në atë kohë unë ju urdhërova të gjitha gjërat që duhet të bënit".

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 1:18 Arabic: Smith & Van Dyke
وامرتكم في ذلك الوقت بكل الامور التي تعملونها.

De Ander Ee 1:18 Bavarian
Daamaals gebot i enk allss, wasß tuen und laassn solltß.

Второзаконие 1:18 Bulgarian
И в онова време заповядах ви всичко, което трябваше да вършите.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
那時,我將你們所當行的事都吩咐你們了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
那时,我将你们所当行的事都吩咐你们了。

申 命 記 1:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
那 時 , 我 將 你 們 所 當 行 的 事 都 吩 咐 你 們 了 。

申 命 記 1:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
那 时 , 我 将 你 们 所 当 行 的 事 都 吩 咐 你 们 了 。

Deuteronomy 1:18 Croatian Bible
Tako sam vam onda naložio sve što vam je činiti.

Deuteronomium 1:18 Czech BKR
Přikázal jsem vám, pravím, toho času všecko, co byste činiti měli.

5 Mosebog 1:18 Danish
Og dengang gav jeg eder saa Paalæg om alt, hvad I skulde gøre.

Deuteronomium 1:18 Dutch Staten Vertaling
Alzo gebood ik u te dier tijd alle zaken, die gij zoudt doen.

Swete's Septuagint
καὶ ἐνετειλάμην ὑμῖν ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ πάντας τοὺς λόγους οὓς ποιήσετε.

Westminster Leningrad Codex
וָאֲצַוֶּ֥ה אֶתְכֶ֖ם בָּעֵ֣ת הַהִ֑וא אֵ֥ת כָּל־הַדְּבָרִ֖ים אֲשֶׁ֥ר תַּעֲשֽׂוּן׃

WLC (Consonants Only)
ואצוה אתכם בעת ההוא את כל־הדברים אשר תעשון׃

Aleppo Codex
יח ואצוה אתכם בעת ההוא את כל הדברים אשר תעשון

5 Mózes 1:18 Hungarian: Karoli
És megparancsoltam néktek abban az idõben mindent, a mit cselekedjetek.

Moseo 5: Readmono 1:18 Esperanto
Kaj mi donis al vi ordonon en tiu tempo pri cxio, kion vi devas fari.

VIIDES MOOSEKSEN 1:18 Finnish: Bible (1776)
Ja minä käskin teitä siihen aikaan kaikista, mitä teidän tekemän piti.

Deutéronome 1:18 French: Darby
Et je vous commandai, en ce temps-là, toutes les choses que vous devez faire.

Deutéronome 1:18 French: Louis Segond (1910)
C'est ainsi que je vous prescrivis, dans ce temps-là, tout ce que vous aviez à faire.

Deutéronome 1:18 French: Martin (1744)
Et en ce temps-là je vous ordonnai toutes les choses que vous auriez à faire.

5 Mose 1:18 German: Modernized
Also gebot ich euch zu der Zeit alles, was ihr tun solltet.

5 Mose 1:18 German: Luther (1912)
Also gebot ich euch zu der Zeit alles, was ihr tun sollt.

5 Mose 1:18 German: Textbibel (1899)
So gab ich euch damals Anweisung in betreff alles dessen, was ihr thun solltet.

Deuteronomio 1:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
Così, in quel tempo, io vi ordinai tutte le cose che dovevate fare.

Deuteronomio 1:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
In quel tempo ancora vi comandai tutte le cose che dovete fare.

ULANGAN 1:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka pada masa itu juga aku memerintahkan segala perkara yang patut kamu perbuat.

신명기 1:18 Korean
내가 너희의 행할 모든 일을 그 때에 너희에게 다 명하였느니라

Deuteronomium 1:18 Latin: Vulgata Clementina
Præcepique omnia quæ facere deberetis.

Pakartotino Ástatymo knyga 1:18 Lithuanian
Tuo metu aš jums įsakiau viską, ką privalote daryti.

Deuteronomy 1:18 Maori
A whakahaua ana e ahau i reira nga mea katoa e mahi ai koutou.

5 Mosebok 1:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og på samme tid bød jeg eder alt det I skulde gjøre.

Deuteronomio 1:18 Spanish: La Biblia de las Américas
En aquella misma ocasión os mandé todas las cosas que deberíais hacer.

Deuteronomio 1:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"En aquella misma ocasión les mandé todas las cosas que debían hacer.

Deuteronomio 1:18 Spanish: Reina Valera Gómez
Os mandé, pues, en aquel tiempo todo lo que habíais de hacer.

Deuteronomio 1:18 Spanish: Reina Valera 1909
Os mandé, pues, en aquel tiempo todo lo que habíais de hacer.

Deuteronomio 1:18 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Os mandé, pues, en aquel tiempo, todo lo que habíais de hacer.

Deuteronômio 1:18 Bíblia King James Atualizada Português
E, assim, naquela época eu vos dei orientação a respeito de tudo o que deveríeis fazer.

Deuteronômio 1:18 Portugese Bible
Assim naquele tempo vos ordenei todas as coisas que devíeis fazer.   

Deuteronom 1:18 Romanian: Cornilescu
Aşa v'am poruncit, în vremea aceea, tot ce aveaţi de făcut.

Второзаконие 1:18 Russian: Synodal Translation (1876)
И дал я вам в то время повеления обо всем, что надлежит вам делать.

Второзаконие 1:18 Russian koi8r
И дал я вам в то время повеления обо всем, что надлежит вам делать.

5 Mosebok 1:18 Swedish (1917)
Så bjöd jag eder på den tiden allt vad I skullen göra.

Deuteronomy 1:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At aking iniutos sa inyo nang panahong yaon ang lahat ng mga bagay na inyong dapat gagawin.

พระราชบัญญัติ 1:18 Thai: from KJV
ครั้งนั้นข้าพเจ้าได้สั่งท่านทั้งหลายถึงบรรดาสิ่งที่ท่านทั้งหลายควรกระทำ

Yasa'nın Tekrarı 1:18 Turkish
O sırada yapmanız gereken her şeyi size buyurmuştum.››

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 1:18 Vietnamese (1934)
Vậy, trong lúc đó, ta có truyền cho các ngươi mọi điều mình phải làm.

Deuteronomy 1:17
Top of Page
Top of Page