Deuteronomy 4:29
New International Version
But if from there you seek the LORD your God, you will find him if you seek him with all your heart and with all your soul.

New Living Translation
But from there you will search again for the LORD your God. And if you search for him with all your heart and soul, you will find him.

English Standard Version
But from there you will seek the LORD your God and you will find him, if you search after him with all your heart and with all your soul.

Berean Study Bible
But if from there you will seek the LORD your God, you will find Him if you seek Him with all your heart and with all your soul.

New American Standard Bible
"But from there you will seek the LORD your God, and you will find Him if you search for Him with all your heart and all your soul.

King James Bible
But if from thence thou shalt seek the LORD thy God, thou shalt find him, if thou seek him with all thy heart and with all thy soul.

Holman Christian Standard Bible
But from there, you will search for the LORD your God, and you will find Him when you seek Him with all your heart and all your soul.

International Standard Version
If from there you will seek the LORD your God, then you will find him if you seek him with all your heart and soul.

NET Bible
But if you seek the LORD your God from there, you will find him, if, indeed, you seek him with all your heart and soul.

GOD'S WORD® Translation
But if you look for the LORD your God when you are among those nations, you will find him whenever you search for him with all your heart and with all your soul.

Jubilee Bible 2000
But if from there, thou shalt seek the LORD thy God, thou shalt find him if thou seek him with all thy heart and with all thy soul.

King James 2000 Bible
But if from there you shall seek the LORD your God, you shall find him, if you seek him with all your heart and with all your soul.

American King James Version
But if from there you shall seek the LORD your God, you shall find him, if you seek him with all your heart and with all your soul.

American Standard Version
But from thence ye shall seek Jehovah thy God, and thou shalt find him, when thou searchest after him with all thy heart and with all thy soul.

Douay-Rheims Bible
And when thou shalt seek there the Lord thy God, thou shalt find him: yet so, if thou seek him with all thy heart, and all the affliction of thy soul.

Darby Bible Translation
And from thence ye shall seek Jehovah thy God, and thou shalt find him, if thou shalt seek him with thy whole heart and with thy whole soul.

English Revised Version
But if from thence ye shall seek the LORD thy God, thou shalt find him, if thou search after him with all thy heart and with all thy soul.

Webster's Bible Translation
But if from thence thou shalt seek the LORD thy God, thou shalt find him, if thou shalt seek him with all thy heart, and with all thy soul.

World English Bible
But from there you shall seek Yahweh your God, and you shall find him, when you search after him with all your heart and with all your soul.

Young's Literal Translation
'And -- ye have sought from thence Jehovah thy God, and hast found, when thou seekest Him with all thy heart, and with all thy soul,

Deuteronomium 4:29 Afrikaans PWL
Van daar af sal jy יהוה, jou God, soek en jy sal Hom vind as jy Hom met jou hele wil, emosie en verstand en jou hele gees en lewe soek.

Ligji i Përtërirë 4:29 Albanian
Por aty do të kërkosh Zotin, Perëndinë tënd; dhe do ta gjesh, në rast se do ta kërkosh me gjithë zemër dhe me gjithë shpirt.

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 4:29 Arabic: Smith & Van Dyke
ثم ان طلبت من هناك الرب الهك تجده اذا التمسته بكل قلبك وبكل نفسك.

De Ander Ee 4:29 Bavarian
Dann wär enk dyr Herr, dein Got, auf aynmaal +aau wider recht. Du gaast aau zo iem zruggfinddn, wennst di mit n gantzn Hertzn und dyr gantzn Seel um iem bemüest.

Второзаконие 4:29 Bulgarian
Но ако от там потърсите Господа твоя Бог, всеки [от вас] ще го намери, ако го потърси с цялото си сърце и с цялата си душа.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
但你們在那裡必尋求耶和華你的神。你盡心、盡性尋求他的時候,就必尋見。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
但你们在那里必寻求耶和华你的神。你尽心、尽性寻求他的时候,就必寻见。

申 命 記 4:29 Chinese Bible: Union (Traditional)
但 你 們 在 那 裡 必 尋 求 耶 和 華 ─ 你 的   神 。 你 盡 心 盡 性 尋 求 他 的 時 候 , 就 必 尋 見 。

申 命 記 4:29 Chinese Bible: Union (Simplified)
但 你 们 在 那 里 必 寻 求 耶 和 华 ─ 你 的   神 。 你 尽 心 尽 性 寻 求 他 的 时 候 , 就 必 寻 见 。

Deuteronomy 4:29 Croatian Bible
Ondje ćeš tražiti Jahvu, Boga svoga. I naći ćeš ga ako ga budeš tražio svim srcem svojim i svom dušom svojom.

Deuteronomium 4:29 Czech BKR
Jestliže pak i tam hledati budeš Hospodina Boha svého, tedy nalezneš, budeš-li ho hledati z celého srdce svého a z celé duše své.

5 Mosebog 4:29 Danish
Der skal I saa søge HERREN din Gud, og du skal finde ham, naar du søger ham af hele dit Hjerte og hele din Sjæl.

Deuteronomium 4:29 Dutch Staten Vertaling
Dan zult gij van daar den HEERE, uw God, zoeken, en vinden; als gij Hem zoeken zult met uw ganse hart en met uw ganse ziel.

Swete's Septuagint
καὶ ζητήσετε ἐκεῖ Κύριον τὸν θεὸν ἡμῶν, καὶ εὑρήσετε, ὅταν ἐκζητήσητε αὐτὸν ἐξ ὅλης τῆς καρδίας σου καὶ ἐξ ὅλης τῆς ψυχῆς σου ἐν τῇ θλίψει σου·

Westminster Leningrad Codex
וּבִקַּשְׁתֶּ֥ם מִשָּׁ֛ם אֶת־יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ וּמָצָ֑אתָ כִּ֣י תִדְרְשֶׁ֔נּוּ בְּכָל־לְבָבְךָ֖ וּבְכָל־נַפְשֶֽׁךָ׃

WLC (Consonants Only)
ובקשתם משם את־יהוה אלהיך ומצאת כי תדרשנו בכל־לבבך ובכל־נפשך׃

Aleppo Codex
כט ובקשתם משם את יהוה אלהיך ומצאת  כי תדרשנו בכל לבבך ובכל נפשך

5 Mózes 4:29 Hungarian: Karoli
De ha onnan keresed meg az Urat, a te Istenedet, akkor is megtalálod, hogyha teljes szívedbõl és teljes lelkedbõl keresed õt.

Moseo 5: Readmono 4:29 Esperanto
Kaj vi sercxos el tie la Eternulon, vian Dion; kaj vi trovos, se vi sercxos Lin per via tuta koro kaj per via tuta animo.

VIIDES MOOSEKSEN 4:29 Finnish: Bible (1776)
Jos sinä silloin siellä etsit Herraa sinun Jumalaas, niin sinä löydät hänen, koska sinä etsit häntä kaikesta sydämestäs, ja kaikesta sielustas.

Deutéronome 4:29 French: Darby
Et de là vous chercherez l'Eternel, ton Dieu; et tu le trouveras, si tu le cherches de tout ton coeur et de toute ton ame.

Deutéronome 4:29 French: Louis Segond (1910)
C'est de là aussi que tu chercheras l'Eternel, ton Dieu, et que tu le trouveras, si tu le cherches de tout ton coeur et de toute ton âme.

Deutéronome 4:29 French: Martin (1744)
Mais tu chercheras de là l'Eternel ton Dieu; et tu [le] trouveras, parce que tu l'auras cherché de tout ton cœur, et de toute ton âme.

5 Mose 4:29 German: Modernized
Wenn du aber daselbst den HERRN, deinen Gott, suchen wirst, so wirst du ihn finden, wo du ihn wirst von ganzem Herzen und von ganzer Seele suchen.

5 Mose 4:29 German: Luther (1912)
Wenn du aber daselbst den HERRN, deinen Gott, suchen wirst, so wirst du ihn finden, wenn du ihn wirst von ganzem Herzen und von ganzer Seele suchen.

5 Mose 4:29 German: Textbibel (1899)
Dort wirst du dann Jahwe, deinen Gott, suchen und wirst ihn finden, wenn du von ganzem Herzen und von ganzer Seele nach ihm verlangst.

Deuteronomio 4:29 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ma di là cercherai l’Eterno, il tuo Dio; e lo troverai, se lo cercherai con tutto il tuo cuore e con tutta l’anima tua.

Deuteronomio 4:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma pure, se di là voi ricercherete il Signore Iddio vostro, voi lo troverete, quando l’avrete cercato con tutto il cuor vostro, e con tutta l’anima vostra.

ULANGAN 4:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka pada masa itu kamu akan mencahari Tuhan, Allahmu, dari sana serta mendapat akan Dia, jikalau kiranya kamu mencahari Dia dengan segala yakin hatimu dan dengan segenap jiwamu.

신명기 4:29 Korean
너희는 거기서 사람의 손으로 만든바 보지도 못하며 듣지도 못하며 먹지도 못하며 냄새도 맡지 못하는 목석의 신들을 섬기리라

Deuteronomium 4:29 Latin: Vulgata Clementina
Cumque quæsieris ibi Dominum Deum tuum, invenies eum : si tamen toto corde quæsieris, et tota tribulatione animæ tuæ.

Pakartotino Ástatymo knyga 4:29 Lithuanian
Bet jei ten ieškosi Viešpaties, savo Dievo, visa širdimi ir siela, tu atrasi Jį.

Deuteronomy 4:29 Maori
Otiia ki te rapu koe i reira i a Ihowa, i tou Atua, na ka kitea e koe, ki te whakapaua katoatia tou ngakau me tou wairua ki te rapu i a ia.

5 Mosebok 4:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Der skal I søke Herren din Gud, og du skal finne ham når du søker ham av alt ditt hjerte og av all din sjel.

Deuteronomio 4:29 Spanish: La Biblia de las Américas
Pero desde allí buscarás al SEÑOR tu Dios, y lo hallarás si lo buscas con todo tu corazón y con toda tu alma.

Deuteronomio 4:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Pero desde allí buscarás al SEÑOR tu Dios, y Lo hallarás si Lo buscas con todo tu corazón y con toda tu alma.

Deuteronomio 4:29 Spanish: Reina Valera Gómez
Mas si desde allí buscares a Jehová tu Dios, lo hallarás, si lo buscares con todo tu corazón y con toda tu alma.

Deuteronomio 4:29 Spanish: Reina Valera 1909
Mas si desde allí buscares á Jehová tu Dios, lo hallarás, si lo buscares de todo tu corazón y de toda tu alma.

Deuteronomio 4:29 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mas si desde allí buscares al SEÑOR tu Dios, lo hallarás; si lo buscares de todo tu corazón y de toda tu alma.

Deuteronômio 4:29 Bíblia King James Atualizada Português
De lá, então, vais procurar Yahweh, teu Deus, e o encontrarás, se o buscares com todo o teu coração e com toda a tua alma.

Deuteronômio 4:29 Portugese Bible
Mas de lá buscarás ao Senhor teu Deus, e o acharás, quando o buscares de todo o teu coração e de toda a tua alma.   

Deuteronom 4:29 Romanian: Cornilescu
Şi dacă de acolo vei căuta pe Domnul, Dumnezeul tău, Îl vei găsi dacă -L vei căuta din toată inima ta şi din tot sufletul tău.

Второзаконие 4:29 Russian: Synodal Translation (1876)
Но когда ты взыщешь там Господа, Бога твоего, то найдешь Его , если будешь искать Его всем сердцем твоим и всею душею твоею.

Второзаконие 4:29 Russian koi8r
Но когда ты взыщешь там Господа, Бога твоего, то найдешь [Его], если будешь искать Его всем сердцем твоим и всею душею твоею.

5 Mosebok 4:29 Swedish (1917)
Men när I där söken HERREN, din Gud, då skall du finna honom, om du frågar efter honom av allt ditt hjärta och av all din själ.

Deuteronomy 4:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nguni't mula roon ay iyong hahanapin ang Panginoon mong Dios, at iyong masusumpungan, kung iyong hahanapin siya ng buo mong puso at ng buo mong kaluluwa.

พระราชบัญญัติ 4:29 Thai: from KJV
แต่ ณ ที่นั่นแหละท่านทั้งหลายจะแสวงหาพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน ถ้าพวกท่านค้นหาพระองค์ด้วยสุดจิตและสุดใจ พวกท่านจะพบพระองค์

Yasa'nın Tekrarı 4:29 Turkish
Ama Tanrınız RABbi arayacaksınız. Bütün yüreğinizle, bütün canınızla ararsanız, Onu bulacaksınız.

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 4:29 Vietnamese (1934)
Ở đó ngươi sẽ tìm cầu Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ngươi, và khi nào hết lòng hết ý tìm cầu Ngài thì mới gặp.

Deuteronomy 4:28
Top of Page
Top of Page