Ephesians 6:1
New International Version
Children, obey your parents in the Lord, for this is right.

New Living Translation
Children, obey your parents because you belong to the Lord, for this is the right thing to do.

English Standard Version
Children, obey your parents in the Lord, for this is right.

Berean Study Bible
Children, obey your parents in the Lord, for this is right.

New American Standard Bible
Children, obey your parents in the Lord, for this is right.

King James Bible
Children, obey your parents in the Lord: for this is right.

Holman Christian Standard Bible
Children, obey your parents as you would the Lord, because this is right.

International Standard Version
Children, obey your parents in the Lord, for this is the right thing to do.

NET Bible
Children, obey your parents in the Lord for this is right.

Aramaic Bible in Plain English
Children, obey your parents in Our Lord, for this is right.

GOD'S WORD® Translation
Children, obey your parents because you are Christians. This is the right thing to do.

Jubilee Bible 2000
Children, obey your parents in the Lord, for this is right.

King James 2000 Bible
Children, obey your parents in the Lord: for this is right.

American King James Version
Children, obey your parents in the Lord: for this is right.

American Standard Version
Children, obey your parents in the Lord: for this is right.

Douay-Rheims Bible
Children, obey your parents in the Lord, for this is just.

Darby Bible Translation
Children, obey your parents in [the] Lord, for this is just.

English Revised Version
Children, obey your parents in the Lord: for this is right.

Webster's Bible Translation
Children, obey your parents in the Lord: for this is right.

Weymouth New Testament
Children, be obedient to your parents as a Christian duty, for it is a duty.

World English Bible
Children, obey your parents in the Lord, for this is right.

Young's Literal Translation
The children! obey your parents in the Lord, for this is righteous;

Efesiërs 6:1 Afrikaans PWL
Kinders, gehoorsaam jul ouers in eenheid met ons Meester, want dit is reg. “Eer en respekteer jou vader en jou moeder

Efesianëve 6:1 Albanian
Fëmijë, binduni prindërve tuaj në Zotin, sepse kjo është e drejtë.

ﺃﻓﺴﺲ 6:1 Arabic: Smith & Van Dyke
ايها الاولاد اطيعوا والديكم في الرب لان هذا حق.

ԵՓԵՍԱՑԻՆԵՐ 6:1 Armenian (Western): NT
Զաւակնե՛ր, հնազանդեցէ՛ք ձեր ծնողներուն՝ Տէրոջմով, որովհետեւ ա՛յդ է իրաւացին:

Ephesianoetara. 6:1 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Haourrác, obeditzáçue Iaunean çuen aita eta ama: ecen haur gauça iustoa da.

D Effhauser 6:1 Bavarian
Ös Kinder, folgtß yn de Ölttern, wie s dyr Herr will und wie s billig ist!

Ефесяни 6:1 Bulgarian
Деца, покорявайте се на родителите си в Господа;

中文標準譯本 (CSB Traditional)
你們做兒女的,要在主裡順從自己的父母,因為這是理所當然的。

中文标准译本 (CSB Simplified)
你们做儿女的,要在主里顺从自己的父母,因为这是理所当然的。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你們做兒女的,要在主裡聽從父母,這是理所當然的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你们做儿女的,要在主里听从父母,这是理所当然的。

以 弗 所 書 6:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 作 兒 女 的 , 要 在 主 裡 聽 從 父 母 , 這 是 理 所 當 然 的 。

以 弗 所 書 6:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 作 儿 女 的 , 要 在 主 里 听 从 父 母 , 这 是 理 所 当 然 的 。

Poslanica Efežanima 6:1 Croatian Bible
Djeco, slušajte svoje roditelje u Gospodinu jer to je pravedno.

Efezským 6:1 Czech BKR
Dítky poslouchejte rodičů svých v Pánu; neboť jest to spravedlivé.

Efeserne 6:1 Danish
I Børn! adlyder eders Forældre i Herren, thi dette er ret.

Efeziërs 6:1 Dutch Staten Vertaling
Gij kinderen, zijt uw ouderen gehoorzaam in den Heere; want dat is recht.

Nestle Greek New Testament 1904
Τὰ τέκνα, ὑπακούετε τοῖς γονεῦσιν ὑμῶν ἐν Κυρίῳ· τοῦτο γάρ ἐστιν δίκαιον.

Westcott and Hort 1881
Τὰ τέκνα, ὑπακούετε τοῖς γονεῦσιν ὑμῶν ἐν κυρίῳ, τοῦτο γάρ ἐστιν δίκαιον·

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Τὰ τέκνα, ὑπακούετε τοῖς γονεῦσιν ὑμῶν ἐν κυρίῳ, τοῦτο γάρ ἐστιν δίκαιον·

RP Byzantine Majority Text 2005
Tὰ τέκνα, ὑπακούετε τοῖς γονεῦσιν ὑμῶν ἐν κυρίῳ· τοῦτο γάρ ἐστιν δίκαιον.

Greek Orthodox Church 1904
Τὰ τέκνα ὑπακούετε τοῖς γονεῦσιν ὑμῶν ἐν Κυρίῳ· τοῦτο γάρ ἐστι δίκαιον.

Tischendorf 8th Edition
ὁ τέκνον ὑπακούω ὁ γονεύς ὑμεῖς ἐν κύριος οὗτος γάρ εἰμί δίκαιος

Scrivener's Textus Receptus 1894
Τὰ τέκνα, ὑπακούετε τοῖς γονεῦσιν ὑμῶν ἐν Κυρίῳ· τοῦτο γάρ ἐστι δίκαιον.

Stephanus Textus Receptus 1550
Τὰ τέκνα ὑπακούετε τοῖς γονεῦσιν ὑμῶν ἐν κυρίῳ· τοῦτο γάρ ἐστιν δίκαιον

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
τα τεκνα υπακουετε τοις γονευσιν υμων [εν κυριω] τουτο γαρ εστιν δικαιον

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
τα τεκνα υπακουετε τοις γονευσιν υμων εν κυριω τουτο γαρ εστιν δικαιον

Stephanus Textus Receptus 1550
τα τεκνα υπακουετε τοις γονευσιν υμων εν κυριω τουτο γαρ εστιν δικαιον

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
Τα τεκνα, υπακουετε τοις γονευσιν υμων εν Κυριω· τουτο γαρ εστι δικαιον.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
τα τεκνα υπακουετε τοις γονευσιν υμων εν κυριω τουτο γαρ εστιν δικαιον

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
τα τεκνα υπακουετε τοις γονευσιν υμων [εν κυριω] τουτο γαρ εστιν δικαιον

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
Ta tekna, hypakouete tois goneusin hymōn en Kyriō; touto gar estin dikaion.

Ta tekna, hypakouete tois goneusin hymon en Kyrio; touto gar estin dikaion.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
Ta tekna, hypakouete tois goneusin hymōn en kyriō, touto gar estin dikaion;

Ta tekna, hypakouete tois goneusin hymon en kyrio, touto gar estin dikaion;

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
ta tekna upakouete tois goneusin umōn en kuriō touto gar estin dikaion

ta tekna upakouete tois goneusin umOn en kuriO touto gar estin dikaion

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:1 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
ta tekna upakouete tois goneusin umōn en kuriō touto gar estin dikaion

ta tekna upakouete tois goneusin umOn en kuriO touto gar estin dikaion

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:1 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
ta tekna upakouete tois goneusin umōn en kuriō touto gar estin dikaion

ta tekna upakouete tois goneusin umOn en kuriO touto gar estin dikaion

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:1 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
ta tekna upakouete tois goneusin umōn en kuriō touto gar estin dikaion

ta tekna upakouete tois goneusin umOn en kuriO touto gar estin dikaion

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:1 Westcott/Hort - Transliterated
ta tekna upakouete tois goneusin umōn [en kuriō] touto gar estin dikaion

ta tekna upakouete tois goneusin umOn [en kuriO] touto gar estin dikaion

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:1 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
ta tekna upakouete tois goneusin umōn [en kuriō] touto gar estin dikaion

ta tekna upakouete tois goneusin umOn [en kuriO] touto gar estin dikaion

Efézusiakhoz 6:1 Hungarian: Karoli
Ti gyermekek szót fogadjatok a ti szüleiteknek az Úrban; mert ez az igaz.

Al la efesanoj 6:1 Esperanto
Infanoj, obeu al viaj gepatroj en la Sinjoro, cxar tio decas.

Kirje efesolaisille 6:1 Finnish: Bible (1776)
Lapset, olkaat kuuliaiset teidän vanhemmillenne Herrassa; sillä se on oikein.

Éphésiens 6:1 French: Darby
Enfants, obeissez à vos parents dans le Seigneur, car cela est juste.

Éphésiens 6:1 French: Louis Segond (1910)
Enfants, obéissez à vos parents, selon le Seigneur, car cela est juste.

Éphésiens 6:1 French: Martin (1744)
Enfants, obéissez à vos pères et à vos mères, [dans ce qui est] selon le Seigneur ; car cela est juste.

Epheser 6:1 German: Modernized
Ihr Kinder, seid gehorsam euren Eltern in dem HERRN; denn das ist billig.

Epheser 6:1 German: Luther (1912)
Ihr Kinder, seid gehorsam euren Eltern in dem HERRN, denn das ist billig.

Epheser 6:1 German: Textbibel (1899)
Ihr Kinder, gehorchet euren Eltern im Herrn, denn das ist in der Ordnung.

Efesini 6:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
Figliuoli, ubbidite nel Signore ai vostri genitori, poiché ciò è giusto.

Efesini 6:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Figliuoli, ubbidite nel Signore a’ vostri padri e madri, perciocchè ciò è giusto.

EFESUS 6:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Hai anak-anak, turutlah perintah ibu bapamu di dalam Tuhan, karena itulah yang sebenarnya.

Ephesians 6:1 Kabyle: NT
A dderya, ḍuɛet imawlan-nwen akken yebɣa Sidi Ṛebbi, axaṭer ayagi d ayen yellan d lḥeqq.

에베소서 6:1 Korean
자녀들아 ! 너희 부모를 주 안에서 순종하라 이것이 옳으니라

Ephesios 6:1 Latin: Vulgata Clementina
Filii, obedite parentibus vestris in Domino : hoc enim justum est.

Efeziešiem 6:1 Latvian New Testament
Bērni, klausiet saviem vecākiem Kunga vārdā, jo tas ir taisnīgi!

Laiðkas efezieèiams 6:1 Lithuanian
Jūs, vaikai, klausykite Viešpatyje savo tėvų, nes tai teisinga.

Ephesians 6:1 Maori
E nga tamariki, kia ngohengohe ki o koutou matua i roto i te Ariki: ko te mea tika hoki tenei.

Efeserne 6:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
I barn! vær lydige mot eders foreldre i Herren! for dette er rett.

Efesios 6:1 Spanish: La Biblia de las Américas
Hijos, obedeced a vuestros padres en el Señor, porque esto es justo.

Efesios 6:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Hijos, obedezcan a sus padres en el Señor, porque esto es justo.

Efesios 6:1 Spanish: Reina Valera Gómez
Hijos, obedeced en el Señor a vuestros padres; porque esto es justo.

Efesios 6:1 Spanish: Reina Valera 1909
HIJOS, obedeced en el Señor á vuestros padres; porque esto es justo.

Efesios 6:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Hijos, obedeced en el Señor a vuestros padres; porque esto es justo.

Efésios 6:1 Bíblia King James Atualizada Português
Filhos, obedecei a vossos pais no Senhor, porquanto isto é justo.

Efésios 6:1 Portugese Bible
Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.   

Efeseni 6:1 Romanian: Cornilescu
Copii, ascultaţi în Domnul de părinţii voştri, căci este drept.

К Ефесянам 6:1 Russian: Synodal Translation (1876)
Дети, повинуйтесь своим родителям в Господе, ибо сего требует справедливость.

К Ефесянам 6:1 Russian koi8r
Дети, повинуйтесь своим родителям в Господе, ибо сего [требует] справедливость.

Ephesians 6:1 Shuar New Testament
Uchitirmesha, Yus-shuar asarum apasha nukusha umirkatarum. Nuka ti pΘnkeraiti.

Efesierbrevet 6:1 Swedish (1917)
I barn, varen edra föräldrar lydiga i Herren, ty detta är rätt och tillbörligt.

Waefeso 6:1 Swahili NT
Enyi watoto, watiini wazazi wenu Kikristo maana hili ni jambo jema.

Mga Taga-Efeso 6:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Mga anak, magsitalima kayo sa inyong mga magulang sa Panginoon: sapagka't ito'y matuwid.

Širawt ta iktab Bulǝs i Kǝl-Efez 6:1 Tawallamat Tamajaq NT
Bararan, bardagat i marwan-nawan [zun as tǝbbirdagam y Ǝmǝli], fǝlas awen daɣ a oɣadan.

เอเฟซัส 6:1 Thai: from KJV
ฝ่ายบุตรจงนบนอบเชื่อฟังบิดามารดาของตนในองค์พระผู้เป็นเจ้า เพราะกระทำอย่างนั้นเป็นการถูก

Efesliler 6:1 Turkish
Ey çocuklar, Rab yolunda anne babanızın sözünü dinleyin. Çünkü doğrusu budur.

Ефесяни 6:1 Ukrainian: NT
Дїти, слухайте, своїх родителїв у Господі, се бо по правді.

Ephesians 6:1 Uma New Testament
Ana' -ana', tuku' hawa' totu'a-ni hewa kampotuku' -ni Pue', apa' toe to masipato' nibabehi.

EÂ-pheâ-soâ 6:1 Vietnamese (1934)
Hỡi kẻ làm con cái, hãy vâng phục cha mẹ mình trong Chúa, vì điều đó là phải lắm.

Ephesians 5:33
Top of Page
Top of Page