Exodus 23:28
New International Version
I will send the hornet ahead of you to drive the Hivites, Canaanites and Hittites out of your way.

New Living Translation
I will send terror ahead of you to drive out the Hivites, Canaanites, and Hittites.

English Standard Version
And I will send hornets before you, which shall drive out the Hivites, the Canaanites, and the Hittites from before you.

Berean Study Bible
I will send the hornet before you to drive the Hivites and Canaanites and Hittites out of your way.

New American Standard Bible
"I will send hornets ahead of you so that they will drive out the Hivites, the Canaanites, and the Hittites before you.

King James Bible
And I will send hornets before thee, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before thee.

Holman Christian Standard Bible
I will send the hornet in front of you, and it will drive the Hivites, Canaanites, and Hittites away from you.

International Standard Version
I'll send hornets ahead of you and they'll drive out the Hivites, the Canaanites, and the Hittites before you.

NET Bible
I will send hornets before you that will drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite before you.

GOD'S WORD® Translation
I will spread panic ahead of you to force the Hivites, Canaanites, and Hittites out of your way.

Jubilee Bible 2000
And I will send hornets before thee, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite from before thee.

King James 2000 Bible
And I will send hornets before you, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before you.

American King James Version
And I will send hornets before you, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before you.

American Standard Version
And I will send the hornet before thee, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before thee.

Douay-Rheims Bible
Sending out hornets before, that shall drive away the Hevite, and the Chanaanite, and the Hethite, before thou come in.

Darby Bible Translation
And I will send hornets before thee, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before thee.

English Revised Version
And I will send the hornet before thee, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before thee.

Webster's Bible Translation
And I will send hornets before thee, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite from before thee.

World English Bible
I will send the hornet before you, which will drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before you.

Young's Literal Translation
'And I have sent the hornet before thee, and it hath cast out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before thee;

Eksodus 23:28 Afrikaans PWL
en Ek sal perdebye voor jou uitstuur; dié sal die Hiviete, Kena’aniete en Hittiete voor jou uitdryf.

Eksodi 23:28 Albanian
Dhe do të dërgoj para teje grerëza, që do t'i përzënë Hivejtë, Kananejtë dhe Hitejtë para syve të tu.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 23:28 Arabic: Smith & Van Dyke
وأرسل امامك الزنابير. فتطرد الحوّيين والكنعانيين والحثّيين من امامك.

Dyr Auszug 23:28 Bavarian
Durchdraen sollt allss vor dir; d Hiber, Käninger und Hettn künntß dyrdurch grad yso dyrhintreibn.

Изход 23:28 Bulgarian
Ще изпратя и стършели пред тебе, които ще изгонят отпред тебе евейците, ханаанците и хетейците.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我要打發黃蜂飛在你前面,把希未人、迦南人、赫人攆出去。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我要打发黄蜂飞在你前面,把希未人、迦南人、赫人撵出去。

出 埃 及 記 23:28 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 要 打 發 黃 蜂 飛 在 你 前 面 , 把 希 未 人 、 迦 南 人 、 赫 人 攆 出 去 。

出 埃 及 記 23:28 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 要 打 发 黄 蜂 飞 在 你 前 面 , 把 希 未 人 、 迦 南 人 、 赫 人 撵 出 去 。

Exodus 23:28 Croatian Bible
Stršljene ću pred tobom odašiljati da ispred tebe tjeraju u bijeg Hivijce, Kanaance i Hetite.

Exodus 23:28 Czech BKR
Pošli i sršně před tebou, aby vyhnali Hevea, a Kananea a Hetea před tváří tvou.

2 Mosebog 23:28 Danish
Jeg vil sende Gedehamse foran dig, og de skal drive Hivviterne, Kana'anæerne og Hetiterne bort foran dig.

Exodus 23:28 Dutch Staten Vertaling
Ik zal ook horzelen voor uw aangezicht zenden; die zullen van voor uw aangezicht uitstoten de Hevieten, de Kanaanieten en de Hethieten.

Swete's Septuagint
καὶ ἀποστελῶ τὰς σφηκίας προτέρας σου, καὶ ἐκβαλεῖς τοὺς Ἀμορραίους καὶ Εὑαίους καὶ Χαναναίους καὶ τοὺς Χετταίους ἀπὸ σοῦ.

Westminster Leningrad Codex
וְשָׁלַחְתִּ֥י אֶת־הַצִּרְעָ֖ה לְפָנֶ֑יךָ וְגֵרְשָׁ֗ה אֶת־הַחִוִּ֧י אֶת־הַֽכְּנַעֲנִ֛י וְאֶת־הַחִתִּ֖י מִלְּפָנֶֽיךָ׃

WLC (Consonants Only)
ושלחתי את־הצרעה לפניך וגרשה את־החוי את־הכנעני ואת־החתי מלפניך׃

Aleppo Codex
כח ושלחתי את הצרעה לפניך וגרשה את החוי את הכנעני ואת החתי--מלפניך

2 Mózes 23:28 Hungarian: Karoli
Darazsat is bocsátok el elõtted, és kiûzi elõled a Khivveust, Kananeust és Khitteust.

Moseo 2: Eliro 23:28 Esperanto
Kaj Mi sendos krabrojn antaux vi, kaj ili forpelos la HXividojn kaj la Kanaanidojn kaj la HXetidojn de antaux vi.

TOINEN MOOSEKSEN 23:28 Finnish: Bible (1776)
Minä lähetän hörhöläiset sinun edelles, jotka pitää ajaman pois sinun edestäs Heviläiset, Kanaanealaiset ja Hetiläiset.

Exode 23:28 French: Darby
Et j'enverrai des frelons devant toi, et ils chasseront le Hevien, le Cananeen et le Hethien de devant toi.

Exode 23:28 French: Louis Segond (1910)
J'enverrai les frelons devant toi, et ils chasseront loin de ta face les Héviens, les Cananéens et les Héthiens.

Exode 23:28 French: Martin (1744)
Et j'enverrai des frelons devant toi, qui chasseront les Héviens, les Chananéens, et les Héthiens, de devant ta face.

2 Mose 23:28 German: Modernized
Ich will Hornissen vor dir hersenden, die vor dir her ausjagen die Heviter, Kanaaniter und Hethiter.

2 Mose 23:28 German: Luther (1912)
Ich will Hornissen vor dir her senden, die vor dir her ausjagen die Heviter, Kanaaniter und Hethiter.

2 Mose 23:28 German: Textbibel (1899)
Und ich werde Hornissen vor dir hersenden, damit sie die Heviter, die Kanaaniter und die Hethiter vor dir her vertreiben.

Esodo 23:28 Italian: Riveduta Bible (1927)
E manderò davanti a te i calabroni, che scacceranno gli Hivvei, i Cananei e gli Hittei dal tuo cospetto.

Esodo 23:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Manderò eziandio davanti a te de’ calabroni, i quali scacceranno gl’Hivvei, i Cananei, e gl’Hittei dal tuo cospetto.

KELUARAN 23:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan lagi Aku akan menyuruhkan bala kebinasaan di hadapanmu, ia itu akan menghalaukan segala orang Hewi dan Kanani dan Heti dari hadapanmu.

출애굽기 23:28 Korean
내가 왕벌을 네 앞에 보내리니 그 벌이 히위 족속과, 가나안 족속과, 헷 족속을 네 앞에서 쫓아내리라

Exodus 23:28 Latin: Vulgata Clementina
emittens crabrones prius, qui fugabunt Hevæum, et Chananæum, et Hethæum, antequam introëas.

Iðëjimo knyga 23:28 Lithuanian
Aš siųsiu pirma tavęs širšes, kad jos nuvytų nuo tavęs hivus, kanaaniečius ir hetitus.

Exodus 23:28 Maori
Ka unga ano e ahau te horonete ki mua i a koe, mana e pei nga Hiwi, nga Kanaani, me nga Hiti i tou aroaro.

2 Mosebok 23:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og jeg vil sende hvepser foran dig, og de skal jage hevittene, kana'anittene og hetittene bort fra dig.

Éxodo 23:28 Spanish: La Biblia de las Américas
Y enviaré avispas delante de ti para que echen fuera al heveo, al cananeo y al hitita de delante de ti.

Éxodo 23:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Enviaré avispas delante de ti para que echen fuera de delante de ti a los Heveos, a los Cananeos y a los Hititas.

Éxodo 23:28 Spanish: Reina Valera Gómez
Yo enviaré la avispa delante de ti, que eche fuera al heveo, y al cananeo, y al heteo, de delante de ti:

Éxodo 23:28 Spanish: Reina Valera 1909
Yo enviaré la avispa delante de ti, que eche fuera al Heveo, y al Cananeo, y al Hetheo, de delante de ti:

Éxodo 23:28 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Yo enviaré la avispa delante de ti, que eche fuera al heveo, y al cananeo, y al heteo, de delante de ti.

Éxodo 23:28 Bíblia King James Atualizada Português
Causarei pânico entre os heveus, os cananeus e os hititas enviando sobre eles vespas que os expulsarão de diante de ti.

Éxodo 23:28 Portugese Bible
Também enviarei na tua frente vespas, que expulsarão de diante de ti os heveus, os cananeus e os heteus.   

Exod 23:28 Romanian: Cornilescu
Voi trimete viespile bondăreşti înaintea ta, şi vor izgoni dinaintea ta pe Heviţi, Cananiţi şi Hetiţi.

Исход 23:28 Russian: Synodal Translation (1876)
пошлю пред тобою шершней, и они погонят от лица твоего Евеев,Хананеев и Хеттеев;

Исход 23:28 Russian koi8r
пошлю пред тобою шершней, и они погонят от лица твоего Евеев, Хананеев и Хеттеев;

2 Mosebok 23:28 Swedish (1917)
Jag skall sända getingar framför dig, och de skola förjaga hivéerna, kananéerna och hetiterna undan för dig.

Exodus 23:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At aking susuguin ang mga putakti sa unahan mo, na magpapalayas sa Heveo, sa Cananeo at sa Hetheo, sa harap mo.

อพยพ 23:28 Thai: from KJV
เราจะใช้ให้ฝูงต่อล่วงหน้าไปก่อนพวกเจ้า จะขับไล่คนฮีไวต์ คนคานาอัน คนฮิตไทต์ไปให้พ้นหน้าพวกเจ้า

Mısır'dan Çıkış 23:28 Turkish
Hivlileri, Kenanlıları, Hititleri önünüzden kovmaları için önünüzsıra eşekarısıfü göndereceğim.

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 23:28 Vietnamese (1934)
Ta sẽ sai ong lỗ đi trước đánh đuổi dân Hê-vít, dân Ca-na-an, dân Hê-tít khỏi trước mặt ngươi.

Exodus 23:27
Top of Page
Top of Page