Exodus 30:14
New International Version
All who cross over, those twenty years old or more, are to give an offering to the LORD.

New Living Translation
All who have reached their twentieth birthday must give this sacred offering to the LORD.

English Standard Version
Everyone who is numbered in the census, from twenty years old and upward, shall give the LORD’s offering.

Berean Study Bible
Everyone twenty years of age or older who crosses over must give this offering to the LORD.

New American Standard Bible
"Everyone who is numbered, from twenty years old and over, shall give the contribution to the LORD.

King James Bible
Every one that passeth among them that are numbered, from twenty years old and above, shall give an offering unto the LORD.

Holman Christian Standard Bible
Each man who is registered, 20 years old or more, must give this contribution to the LORD.

International Standard Version
All who are registered, 20 years of age and older, are to give a contribution to the LORD.

NET Bible
Everyone who crosses over to those numbered, from twenty years old and up, is to pay an offering to the LORD.

GOD'S WORD® Translation
Everyone counted who is at least 20 years old must give this contribution to the LORD.

Jubilee Bible 2000
Anyone that passes among those that are numbered, from twenty years old and above, shall give the offering unto the LORD.

King James 2000 Bible
Every one included among them that are numbered, from twenty years old and above, shall give an offering unto the LORD.

American King James Version
Every one that passes among them that are numbered, from twenty years old and above, shall give an offering to the LORD.

American Standard Version
Every one that passeth over unto them that are numbered, from twenty years old and upward, shall give the offering of Jehovah.

Douay-Rheims Bible
He that is counted in the number from twenty years and upwards, shall give the price.

Darby Bible Translation
Every one that passeth among those that are numbered, from twenty years old and above, shall give the heave-offering of Jehovah.

English Revised Version
Every one that passeth over unto them that are numbered, from twenty years old and upward, shall give the offering of the LORD.

Webster's Bible Translation
Every one that passeth among them that are numbered from twenty years old and above, shall give an offering to the LORD.

World English Bible
Everyone who passes over to those who are numbered, from twenty years old and upward, shall give the offering to Yahweh.

Young's Literal Translation
every one passing over unto those numbered, from a son of twenty years and upwards, doth give the heave-offering of Jehovah;

Eksodus 30:14 Afrikaans PWL
Elkeen van twintig jaar en ouer, wat oorgaan na die geteldes, moet die bydrae aan יהוה gee.

Eksodi 30:14 Albanian
Kushdo që do të përfshihet nga regjistrimi, njëzet vjeç e lart, do t'i japë Zotit këtë ofertë.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 30:14 Arabic: Smith & Van Dyke
كل من اجتاز الى المعدودين من ابن عشرين سنة فصاعدا يعطي تقدمة للرب.

Dyr Auszug 30:14 Bavarian
Ayn Ieder, wo zwainzge und ölter ist, sollt dö Abgaab zaln.

Изход 30:14 Bulgarian
Всеки, който се причислява към преброените [то ест, който е] от двадесет години нагоре, да даде тоя принос Господу.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
凡過去歸那些被數的人,從二十歲以外的,要將這禮物奉給耶和華。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
凡过去归那些被数的人,从二十岁以外的,要将这礼物奉给耶和华。

出 埃 及 記 30:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
凡 過 去 歸 那 些 被 數 的 人 , 從 二 十 歲 以 外 的 , 要 將 這 禮 物 奉 給 耶 和 華 。

出 埃 及 記 30:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
凡 过 去 归 那 些 被 数 的 人 , 从 二 十 岁 以 外 的 , 要 将 这 礼 物 奉 给 耶 和 华 。

Exodus 30:14 Croatian Bible
Tko god potpada pod novačenje, od dvadeset godina starosti pa naviše, neka dadne prinos Jahvi.

Exodus 30:14 Czech BKR
Kdožkoli jde v počet od dvadcíti let a výše, tu obět pozdvižení ať dá Hospodinu.

2 Mosebog 30:14 Danish
Enhver, der maa underkaste sig Mønstringen, fra Tyveaarsalderen og opefter, skal udrede HERRENS Offerydelse.

Exodus 30:14 Dutch Staten Vertaling
Al wie overgaat tot de getelden, van twintig jaren oud en daarboven, zal het hefoffer des HEEREN geven.

Swete's Septuagint
πᾶς ὁ παραπορευόμενος εἰς τὴν ἐπίσκεψιν ἀπὸ εἰκοσαετοῦς καὶ ἐπάνω, δώσουσιν τὴν εἰσφορὰν Κυρίῳ·

Westminster Leningrad Codex
כֹּ֗ל הָעֹבֵר֙ עַל־הַפְּקֻדִ֔ים מִבֶּ֛ן עֶשְׂרִ֥ים שָׁנָ֖ה וָמָ֑עְלָה יִתֵּ֖ן תְּרוּמַ֥ת יְהוָֽה׃

WLC (Consonants Only)
כל העבר על־הפקדים מבן עשרים שנה ומעלה יתן תרומת יהוה׃

Aleppo Codex
יד כל העבר על הפקדים מבן עשרים שנה ומעלה--יתן תרומת יהוה

2 Mózes 30:14 Hungarian: Karoli
Mindaz, a ki átesik a számláláson, húsz esztendõstõl fogva felfelé, adja meg az áldozatot az Úrnak.

Moseo 2: Eliro 30:14 Esperanto
CXiu, kiu pasas la kalkulon, de la agxo de dudek jaroj kaj pli, devas doni la oferdonon al la Eternulo.

TOINEN MOOSEKSEN 30:14 Finnish: Bible (1776)
Joka kahdenkymmenen vuotisen luvussa löydetään ja sen ylitse: sen pitää antaman Herralle ylennysuhrin.

Exode 30:14 French: Darby
Tous ceux qui passeront par le denombrement, depuis l'age de vingt ans et au-dessus, donneront l'offrande de l'Eternel.

Exode 30:14 French: Louis Segond (1910)
Tout homme compris dans le dénombrement, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, paiera le don prélevé pour l'Eternel.

Exode 30:14 French: Martin (1744)
Tous ceux qui passeront par le dénombrement, depuis l'âge de vingt ans et au dessus, donneront cette oblation à l'Eternel.

2 Mose 30:14 German: Modernized
Wer in der Zahl ist von zwanzig Jahren und drüber, der soll solch Hebopfer dem HERRN geben.

2 Mose 30:14 German: Luther (1912)
Wer in der Zahl ist von zwanzig Jahren und darüber, der soll solch Hebopfer dem HERRN geben. {~}

2 Mose 30:14 German: Textbibel (1899)
Jeder, der der Musterung unterliegt, von zwanzig Jahren an und darüber, soll das Hebeopfer für Jahwe entrichten.

Esodo 30:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ognuno che sarà compreso nel censimento, dai venti anni in su, darà quest’offerta all’Eterno.

Esodo 30:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Chiunque passa fra gli annoverati, di età da vent’anni in su, darà quell’offerta al Signore.

KELUARAN 30:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Barangsiapa yang masuk bilangan, dari pada orang yang dua puluh tahun dan lebih umurnya, ia itu hendaklah mempersembahkan persembahan tatangan kepada Tuhan.

출애굽기 30:14 Korean
무릇 계수 중에 드는 자 곧 이십세 이상 된 자가 여호와께 드리되

Exodus 30:14 Latin: Vulgata Clementina
Qui habetur in numero, a viginti annis et supra, dabit pretium.

Iðëjimo knyga 30:14 Lithuanian
Visi, sulaukę dvidešimties ar daugiau metų amžiaus, duos auką Viešpačiui.

Exodus 30:14 Maori
Ko nga tangata katoa e haere ana ki roto ki te hunga kua taua, ko nga mea e rua tekau o ratou tau, me nga mea i maha atu, me homai e ratou he whakahere ki a Ihowa.

2 Mosebok 30:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Enhver som kommer med i manntallet fra tyveårsalderen og opover, skal gi denne gave til Herren.

Éxodo 30:14 Spanish: La Biblia de las Américas
Todo el que sea contado, de veinte años arriba, dará la ofrenda al SEÑOR.

Éxodo 30:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Todo el que sea contado, de veinte años arriba, dará la ofrenda al SEÑOR.

Éxodo 30:14 Spanish: Reina Valera Gómez
Cualquiera que pasare entre los que serán contados, de veinte años arriba, dará la ofrenda a Jehová.

Éxodo 30:14 Spanish: Reina Valera 1909
Cualquiera que pasare por la cuenta, de veinte años arriba, dará la ofrenda á Jehová.

Éxodo 30:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Cualquiera que pasare por la cuenta, de veinte años arriba, dará la ofrenda al SEÑOR.

Éxodo 30:14 Bíblia King James Atualizada Português
Todos os alistados, da idade de vinte anos para cima, darão ao SENHOR essa oferta.

Éxodo 30:14 Portugese Bible
Todo aquele que for alistado, de vinte anos para cima, dará a oferta do Senhor.   

Exod 30:14 Romanian: Cornilescu
Orice om cuprins în numărătoare, dela vîrsta de douăzeci de ani în sus, va plăti darul ridicat pentru Domnul.

Исход 30:14 Russian: Synodal Translation (1876)
всякий, поступающий в исчисление от двадцати лет и выше, должендавать приношение Господу;

Исход 30:14 Russian koi8r
всякий, поступающий в исчисление от двадцати лет и выше, должен давать приношение Господу;

2 Mosebok 30:14 Swedish (1917)
Var och en som upptages bland de inmönstrade, var och en som är tjugu år gammal eller därutöver, skall giva detta såsom offergärd åt HERREN.

Exodus 30:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Bawa't maraanan sa kanila na nangabibilang, mula sa dalawang pung taong gulang na patanda, ay magbibigay ng handog sa Panginoon.

อพยพ 30:14 Thai: from KJV
ทุกๆคนที่ขึ้นทะเบียนสำมะโนครัว อายุตั้งแต่ยี่สิบปีขึ้นไป ให้นำเงินมาถวายพระเยโฮวาห์

Mısır'dan Çıkış 30:14 Turkish
Sayılan yirmi yaşındaki ve daha yukarı yaştaki herkes bana armağan verecektir.

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 30:14 Vietnamese (1934)
Mọi người có tên vào sổ từ hai mươi tuổi sắp lên sẽ dâng của nầy cho Ðức Giê-hô-va.

Exodus 30:13
Top of Page
Top of Page