Ezekiel 4:8
New International Version
I will tie you up with ropes so that you cannot turn from one side to the other until you have finished the days of your siege.

New Living Translation
I will tie you up with ropes so you won't be able to turn from side to side until the days of your siege have been completed.

English Standard Version
And behold, I will place cords upon you, so that you cannot turn from one side to the other, till you have completed the days of your siege.

Berean Study Bible
Now behold, I will tie you up with ropes so you cannot turn from side to side until you have finished the days of your siege.

New American Standard Bible
"Now behold, I will put ropes on you so that you cannot turn from one side to the other until you have completed the days of your siege.

King James Bible
And, behold, I will lay bands upon thee, and thou shalt not turn thee from one side to another, till thou hast ended the days of thy siege.

Holman Christian Standard Bible
Be aware that I will put cords on you so you cannot turn from side to side until you have finished the days of your siege."

International Standard Version
Look! I'll tie you up so that you're unable to turn from one side to the other until you've completed your siege."

NET Bible
Look here, I will tie you up with ropes, so you cannot turn from one side to the other until you complete the days of your siege.

GOD'S WORD® Translation
I will tie you up with ropes so that you will not be able to turn from one side to the other until you have finished attacking [Jerusalem].

Jubilee Bible 2000
And, behold, I laced bands upon thee, and thou shalt not turn from one side to another until thou hast ended the days appointed thee upon thy sides.

King James 2000 Bible
And, behold, I will put cords upon you, and you shall not turn yourself from one side to another, till you have ended the days of your siege.

American King James Version
And, behold, I will lay bands on you, and you shall not turn you from one side to another, till you have ended the days of your siege.

American Standard Version
And, behold, I lay bands upon thee, and thou shalt not turn thee from one side to the other, till thou hast accomplished the days of thy siege.

Douay-Rheims Bible
Behold I have encompassed thee with bands: and thou shalt not turn thyself from one side to the other, till thou hast ended the days of thy siege.

Darby Bible Translation
And behold, I lay bands upon thee, and thou shalt not turn thyself from one side to the other, till thou hast ended the days of thy siege.

English Revised Version
And, behold, I lay bands upon thee, and thou shalt not turn thee from one side to another, till thou hast accomplished the days of thy siege.

Webster's Bible Translation
And behold, I will lay bands upon thee, and thou shalt not turn thee from one side to another, till thou hast ended the days of thy siege.

World English Bible
Behold, I lay bands on you, and you shall not turn you from one side to the other, until you have accomplished the days of your siege.

Young's Literal Translation
And lo, I have put on thee thick bands, and thou dost not turn from side to side till thy completing the days of thy siege.

Esegiël 4:8 Afrikaans PWL
Nou let op, Ek sal toue om jou sit sodat jy nie van die een kant na die ander kan draai nie totdat jy die dae van jou beleëring voltooi het.

Ezekieli 4:8 Albanian
Dhe ja, po të vë litarë mbi trup në mënyrë që ti të mos kthehesh nga një krah në tjetrin, deri sa të kesh plotësuar ditët e rrethimit tënd.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 4:8 Arabic: Smith & Van Dyke
وهأنذا اجعل عليك ربطا فلا تقلب من جنب الى جنب حتى تتمم ايام حصارك

Dyr Heskiheel 4:8 Bavarian
Und i bindd di an, däßst di nit öbby bei n Lign umdraest, ee wenn de Belögerung durch di umhin ist.

Езекил 4:8 Bulgarian
И, ето, ще туря на тебе връзки, и няма да се обърнеш от едната си страна на другата догдето не навършиш дните, през които ще го обсаждаш.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我用繩索捆綁你,使你不能輾轉,直等你滿了困城的日子。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我用绳索捆绑你,使你不能辗转,直等你满了困城的日子。

以 西 結 書 4:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 用 繩 索 捆 綁 你 , 使 你 不 能 輾 轉 , 直 等 你 滿 了 困 城 的 日 子 。

以 西 結 書 4:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 用 绳 索 捆 绑 你 , 使 你 不 能 辗 转 , 直 等 你 满 了 困 城 的 日 子 。

Ezekiel 4:8 Croatian Bible
A ja ću te užetima vezati da se ne možeš okretati s jedne strane na drugu dok ne navršiš dane svoje opsade.

Ezechiele 4:8 Czech BKR
A aj, dávám na tě provazy, abys se neobracel z boku jednoho na druhý, dokudž nevyplníš dnů obležení svého.

Ezekiel 4:8 Danish
Og se, jeg lægger Baand paa dig, saa du ikke kan vende dig fra den ene Side til den anden, før din Belejrings Dage er til Ende.

Ezechiël 4:8 Dutch Staten Vertaling
En ziet, Ik zal dikke touwen aan u leggen, dat gij u niet omkeert van uw ene zijde tot uw andere zijde, totdat gij de dagen uwer belegering voleind hebt.

Swete's Septuagint
καὶ ἐγὼ ἰδοὺ δέδωκα ἐπὶ σὲ δεσμούς, καὶ μὴ στραφῇς ἀπὸ τοῦ πλευροῦ σοῦ ἐπὶ τὸ πλευρόν σου ἕως οὗ συντελεσθῶσιν ἡμέραι τοῦ συγκλεισμοῦ σου.

Westminster Leningrad Codex
וְהִנֵּ֛ה נָתַ֥תִּי עָלֶ֖יךָ עֲבֹותִ֑ים וְלֹֽא־תֵהָפֵ֤ךְ מִֽצִּדְּךָ֙ אֶל־צִדֶּ֔ךָ עַד־כַּלֹּותְךָ֖ יְמֵ֥י מְצוּרֶֽךָ׃

WLC (Consonants Only)
והנה נתתי עליך עבותים ולא־תהפך מצדך אל־צדך עד־כלותך ימי מצורך׃

Aleppo Codex
ח והנה נתתי עליך עבותים ולא תהפך מצדך אל צדך עד כלותך ימי מצורך

Ezékiel 4:8 Hungarian: Karoli
S ímé köteleket vetettem reád, hogy meg ne fordulhass egyik oldaladról a másikra, míg betöltöd ostromodnak napjait.

Jeĥezkel 4:8 Esperanto
Kaj jen Mi metos sur vin sxnurojn, ke vi ne povu turni vin de unu flanko sur la alian, gxis vi finos la tagojn de via siegxado.

HESEKIEL 4:8 Finnish: Bible (1776)
Ja katso, minä panen nuorat sinun päälles, niin ettei sinun pidä saaman kääntää itsiäs yhdeltä kyljeltä toiselle, siihenasti että sinä olet lopettanut piirittämises päivät.

Ézéchiel 4:8 French: Darby
Et voici, j'ai mis sur toi des cordes, et tu ne te tourneras point de l'un de tes cotes sur l'autre, jusqu'à ce que tu aies accompli les jours de ton siege.

Ézéchiel 4:8 French: Louis Segond (1910)
Et voici, je mettrai des cordes sur toi, afin que tu ne puisses pas te tourner d'un côté sur l'autre, jusqu'à ce que tu aies accompli les jours de ton siège.

Ézéchiel 4:8 French: Martin (1744)
Or voici j'ai mis sur toi des cordes, et tu ne te tourneras point de l'un de tes côtés à l'autre, jusqu'à ce que tu aies accompli les jours de ton siège.

Hesekiel 4:8 German: Modernized
Und siehe, ich will dir Stricke anlegen, daß du dich nicht wenden mögest von einer Seite zur andern, bis du die Tage deiner Belagerung vollendet hast.

Hesekiel 4:8 German: Luther (1912)
Und sieh, ich will dir Stricke anlegen, daß du dich nicht wenden könnest von einer Seite zur andern, bis du die Tage deiner Belagerung vollendet hast.

Hesekiel 4:8 German: Textbibel (1899)
Und zwar werde ich dir Stricke anlegen, daß du dich nicht von einer Seite auf die andere umwenden kannst, bis du mit den Tagen deiner Einschließung zu Ende bist.

Ezechiele 4:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ed ecco, io ti metterò addosso delle corde, e tu non potrai voltarti da un lato sull’altro, finché tu non abbia compiuti i giorni del tuo assedio.

Ezechiele 4:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed ecco, io ti metto delle funi addosso, e tu non potrai voltarti da un lato in su l’altro, finchè tu non abbi compiuti i giorni del tuo assedio.

YEHEZKIEL 4:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sesungguhnya Aku akan membubuh tali padamu, supaya jangan engkau berbalik dirimu dari pada sisimu satu kepada sisimu satunya, sampai sudah kepada engkau menggenapi segala hari pengepunganmu.

에스겔 4:8 Korean
내가 줄로 너를 동이리니 네가 에워싸는 날이 맞도록 몸을 이리 저리 돌리지 못하리라

Ezechiel 4:8 Latin: Vulgata Clementina
Ecce circumdedi te vinculis : et non te convertes a latere tuo in latus aliud, donec compleas dies obsidionis tuæ.

Ezechielio knyga 4:8 Lithuanian
Aš surišau tave virvėmis, kad negalėtum apsiversti nuo vieno šono ant kito, kol pasibaigs Jeruzalės apgultis.

Ezekiel 4:8 Maori
Nana, ka meatia koe e ahau ki te here, a e kore koe e huri i tetahi taha ou ki tetahi taha ou, kia poto ra ano i a koe ou ra whakapae.

Esekiel 4:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og se, jeg legger rep om dig, så du ikke kan vende dig fra den ene side til den andre, før du er kommet til ende med de dager du holder det kringsatt.

Ezequiel 4:8 Spanish: La Biblia de las Américas
He aquí, te ataré con cuerdas para que no puedas volverte de un lado a otro, hasta que hayas cumplido los días de tu sitio.

Ezequiel 4:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Te ataré con cuerdas para que no puedas volverte de un lado a otro, hasta que hayas cumplido los días de tu sitio.

Ezequiel 4:8 Spanish: Reina Valera Gómez
Y he aquí, yo pondré sobre ti ataduras, y no te darás vuelta de un lado al otro, hasta que hayas cumplido los días de tu asedio.

Ezequiel 4:8 Spanish: Reina Valera 1909
Y he aquí he puesto sobre ti cuerdas, y no te tornarás del un tu lado al otro lado, hasta que hayas cumplido los días de tu cerco.

Ezequiel 4:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y he aquí que yo puse sobre ti cuerdas, y no te tornarás de un lado al otro lado, hasta que hayas cumplido los días de tus vueltas.

Ezequiel 4:8 Bíblia King James Atualizada Português
Eu mesmo te amarrarei com cordas; assim não poderás virar de um lado para o outro, até que tenhas cumprido todos os dias da tua provação.

Ezequiel 4:8 Portugese Bible
E eis que porei sobre ti cordas; assim tu não te voltarás dum lado para o outro, até que tenhas cumprido os dias de teu cerco:   

Ezechiel 4:8 Romanian: Cornilescu
Şi iată, voi pune funii peste tine, ca să nu poţi să te întorci de pe o coastă pe alta, pînă nu vei împlini zilele împresurării tale.

Иезекииль 4:8 Russian: Synodal Translation (1876)
Вот, Я возложил на тебя узы, и ты не повернешься с одного бока на другой, доколе неисполнишь дней осады твоей.

Иезекииль 4:8 Russian koi8r
Вот, Я возложил на тебя узы, и ты не повернешься с одного бока на другой, доколе не исполнишь дней осады твоей.

Hesekiel 4:8 Swedish (1917)
Och se, jag skall lägga bojor på dig, så att du icke kan vända dig från den ena sidan på den andra, förrän dina belägringsdagar äro slut.

Ezekiel 4:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At, narito, ipinaglalagay kita ng lubid, at ikaw ay huwag magpapalikoliko mula sa isang dako hanggang sa kabila, hanggang sa matupad mo ang mga kaarawan ng iyong pagkubkob.

เอเสเคียล 4:8 Thai: from KJV
และ ดูเถิด เราจะเอาเชือกมัดเจ้าไว้ เจ้าจะพลิกจากข้างนี้ไปข้างโน้นไม่ได้จนกว่าเจ้าจะครบการล้อมนครตามกำหนดวันของเจ้า

Hezekiel 4:8 Turkish
Kuşatma günlerini bitirinceye dek bir yandan öbür yana dönmemen için seni halatlarla bağlayacağım.

EÂ-xeâ-chi-eân 4:8 Vietnamese (1934)
Nầy, ta dùng dây trói ngươi, và ngươi sẽ chẳng quay bên nầy bên kia, cho đến những ngày ngươi vây thành đã trọn.

Ezekiel 4:7
Top of Page
Top of Page