New International Version The prince is to enter from the outside through the portico of the gateway and stand by the gatepost. The priests are to sacrifice his burnt offering and his fellowship offerings. He is to bow down in worship at the threshold of the gateway and then go out, but the gate will not be shut until evening. New Living Translation The prince will enter the entry room of the gateway from the outside. Then he will stand by the gatepost while the priest offers his burnt offering and peace offering. He will bow down in worship inside the gateway passage and then go back out the way he came. The gateway will not be closed until evening. English Standard Version The prince shall enter by the vestibule of the gate from outside, and shall take his stand by the post of the gate. The priests shall offer his burnt offering and his peace offerings, and he shall worship at the threshold of the gate. Then he shall go out, but the gate shall not be shut until evening. Berean Study Bible The prince is to enter from the outside through the portico of the gateway and stand by the gatepost, while the priests sacrifice his burnt offerings and peace offerings. He is to bow in worship at the threshold of the gate and then depart, but the gate must not be shut until evening. New American Standard Bible "The prince shall enter by way of the porch of the gate from outside and stand by the post of the gate. Then the priests shall provide his burnt offering and his peace offerings, and he shall worship at the threshold of the gate and then go out; but the gate shall not be shut until the evening. King James Bible And the prince shall enter by the way of the porch of that gate without, and shall stand by the post of the gate, and the priests shall prepare his burnt offering and his peace offerings, and he shall worship at the threshold of the gate: then he shall go forth; but the gate shall not be shut until the evening. Holman Christian Standard Bible The prince should enter from the outside by way of the gate's portico and stand at the doorpost of the gate while the priests sacrifice his burnt offerings and fellowship offerings. He will bow in worship at the threshold of the gate and then depart, but the gate must not be closed until evening. International Standard Version The Regent Prince is to enter through the portico of the gate from outside and is to stand at the doorframe of the gate where the priests are to present the Regent Prince's burnt offerings and peace offerings. Then the Regent Prince is to worship at the threshold of the gate and go out. The gate is not to be closed until evening. NET Bible The prince will enter by way of the porch of the gate from the outside, and will stand by the doorpost of the gate. The priests will provide his burnt offering and his peace offerings, and he will bow down at the threshold of the gate and then go out. But the gate will not be closed until evening. GOD'S WORD® Translation The prince must enter from the outside through the entrance hall of the gateway. He must stand by the doorposts of the gateway. Then the priests must prepare the prince's burnt offerings and fellowship offerings. He must worship at the entrance of the gateway and then leave. The gate must not be closed until evening. Jubilee Bible 2000 And the prince shall enter from outside by the way of the porch of that gate and shall stand by the threshold of the gate (while the priests shall prepare his burnt offering and his peace offerings), and he shall worship at the entrance of the gate: then he shall go forth; but the gate shall not be shut until the evening. King James 2000 Bible And the prince shall enter by way of the porch of that gate from outside, and shall stand by the post of the gate, and the priests shall prepare his burnt offering and his peace offerings, and he shall worship at the threshold of the gate: then he shall go out; but the gate shall not be shut until the evening. American King James Version And the prince shall enter by the way of the porch of that gate without, and shall stand by the post of the gate, and the priests shall prepare his burnt offering and his peace offerings, and he shall worship at the threshold of the gate: then he shall go forth; but the gate shall not be shut until the evening. American Standard Version And the prince shall enter by the way of the porch of the gate without, and shall stand by the post of the gate; and the priests shall prepare his burnt-offering and his peace-offerings, and he shall worship at the threshold of the gate: then he shall go forth; but the gate shall not be shut until the evening. Douay-Rheims Bible And the prince shall enter by the way of the porch of the gate from without, and he shall stand at the threshold of the gate: and the priests shall offer his holocaust, and his peace offerings: and he shall adore upon the threshold of the gate, and shall go out: but the gate shall not be shut till the evening. Darby Bible Translation And the prince shall enter by the way of the porch of [that] gate from without, and shall stand by the post of the gate, and the priests shall offer his burnt-offering and his peace-offerings, and he shall worship at the threshold of the gate, and shall go forth: but the gate shall not be shut until the evening. English Revised Version And the prince shall enter by the way of the porch of the gate without, and shall stand by the post of the gate, and the priests shall prepare his burnt offering and his peace offerings, and he shall worship at the threshold of the gate; then he shall go forth: but the gate shall not be shut until the evening. Webster's Bible Translation And the prince shall enter by the way of the porch of that gate without, and shall stand by the post of the gate, and the priest shall prepare his burnt-offering and his peace-offerings, and he shall worship at the threshhold of the gate: then he shall go forth; but the gate shall not be shut until the evening. World English Bible The prince shall enter by the way of the porch of the gate outside, and shall stand by the post of the gate; and the priests shall prepare his burnt offering and his peace offerings, and he shall worship at the threshold of the gate: then he shall go forth; but the gate shall not be shut until the evening. Young's Literal Translation and come in hath the prince the way of the porch of the gate at the outside, and he hath stood by the post of the gate, and the priests have made his burnt-offering, and his peace-offerings, and he hath bowed himself by the opening of the gate, and hath gone forth, and the gate is not shut till the evening. Esegiël 46:2 Afrikaans PWL Ezekieli 46:2 Albanian ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 46:2 Arabic: Smith & Van Dyke Dyr Heskiheel 46:2 Bavarian Езекил 46:2 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 以 西 結 書 46:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 以 西 結 書 46:2 Chinese Bible: Union (Simplified) Ezekiel 46:2 Croatian Bible Ezechiele 46:2 Czech BKR Ezekiel 46:2 Danish Ezechiël 46:2 Dutch Staten Vertaling Swete's Septuagint καὶ εἰσελεύσεται ὁ ἀφηγούμενος κατὰ τὴν ὁδὸν τοῦ αἰλὰμ τῆς πύλης τῆς ἔσωθεν καὶ στήσεται ἐπὶ τὰ πρόθυρα τῆς πύλης, καὶ ποιήσουσιν οἱ ἱερεῖς τὰ ὁλοκαυτώματα αὐτοῦ καὶ τὰ τοῦ σωτηρίου αὐτοῦ. Westminster Leningrad Codex וּבָ֣א הַנָּשִׂ֡יא דֶּרֶךְ֩ אוּלָ֨ם הַשַּׁ֜עַר מִח֗וּץ וְעָמַד֙ עַל־מְזוּזַ֣ת הַשַּׁ֔עַר וְעָשׂ֣וּ הַכֹּהֲנִ֗ים אֶת־עֹֽולָתֹו֙ וְאֶת־שְׁלָמָ֔יו וְהִֽשְׁתַּחֲוָ֛ה עַל־מִפְתַּ֥ן הַשַּׁ֖עַר וְיָצָ֑א וְהַשַּׁ֥עַר לֹֽא־יִסָּגֵ֖ר עַד־הָעָֽרֶב׃ WLC (Consonants Only) Aleppo Codex Ezékiel 46:2 Hungarian: Karoli Jeĥezkel 46:2 Esperanto HESEKIEL 46:2 Finnish: Bible (1776) Ézéchiel 46:2 French: Darby Ézéchiel 46:2 French: Louis Segond (1910) Ézéchiel 46:2 French: Martin (1744) Hesekiel 46:2 German: Modernized Hesekiel 46:2 German: Luther (1912) Hesekiel 46:2 German: Textbibel (1899) Ezechiele 46:2 Italian: Riveduta Bible (1927) Ezechiele 46:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) YEHEZKIEL 46:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 에스겔 46:2 Korean Ezechiel 46:2 Latin: Vulgata Clementina Ezechielio knyga 46:2 Lithuanian Ezekiel 46:2 Maori Esekiel 46:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Ezequiel 46:2 Spanish: La Biblia de las Américas `Y el príncipe entrará desde el exterior por el camino del vestíbulo de la puerta y se detendrá junto al poste de la puerta. Entonces los sacerdotes ofrecerán su holocausto y sus ofrendas de paz, y él adorará junto al umbral de la puerta y luego saldrá, pero no se cerrará la puerta hasta la tarde. Ezequiel 46:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Ezequiel 46:2 Spanish: Reina Valera Gómez Ezequiel 46:2 Spanish: Reina Valera 1909 Ezequiel 46:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Ezequiel 46:2 Bíblia King James Atualizada Português Ezequiel 46:2 Portugese Bible Ezechiel 46:2 Romanian: Cornilescu Иезекииль 46:2 Russian: Synodal Translation (1876) Иезекииль 46:2 Russian koi8r Hesekiel 46:2 Swedish (1917) Ezekiel 46:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) เอเสเคียล 46:2 Thai: from KJV Hezekiel 46:2 Turkish EÂ-xeâ-chi-eân 46:2 Vietnamese (1934) |