Genesis 43:13
New International Version
Take your brother also and go back to the man at once.

New Living Translation
Then take your brother, and go back to the man.

English Standard Version
Take also your brother, and arise, go again to the man.

Berean Study Bible
Take your brother as well, and return to the man at once.

New American Standard Bible
"Take your brother also, and arise, return to the man;

King James Bible
Take also your brother, and arise, go again unto the man:

Holman Christian Standard Bible
Take your brother also, and go back at once to the man.

International Standard Version
And be sure to take your brother, too. So get up, return to the man,

NET Bible
Take your brother too, and go right away to the man.

GOD'S WORD® Translation
Take your brother, and go back to the man.

Jubilee Bible 2000
Take also your brother, and arise, go again unto the man.

King James 2000 Bible
Take also your brother, and arise, go again unto the man:

American King James Version
Take also your brother, and arise, go again to the man:

American Standard Version
take also your brother, and arise, go again unto the man:

Douay-Rheims Bible
And take also your brother, and go to the man.

Darby Bible Translation
And take your brother, and arise, go again to the man.

English Revised Version
take also your brother, and arise, go again unto the man:

Webster's Bible Translation
Take also your brother, and arise, go again to the man:

World English Bible
Take your brother also, get up, and return to the man.

Young's Literal Translation
'And take your brother, and rise, turn back unto the man;

Genesis 43:13 Afrikaans PWL
Vat ook julle broer; staan op en gaan terug na die man

Zanafilla 43:13 Albanian
Merrni edhe vëllanë tuaj, dhe çohuni dhe kthehuni tek ai njeri;

ﺗﻜﻮﻳﻦ 43:13 Arabic: Smith & Van Dyke
وخذوا اخاكم وقوموا ارجعوا الى الرجل.

De Bschaffung 43:13 Bavarian
Also, nemtß naacherd enkern Bruedern, bröchtß auf, und geetß wider zo dönn Man zrugg!

Битие 43:13 Bulgarian
Вземете и брата си та станете и идете при човека.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
也帶著你們的兄弟,起身去見那人。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
也带着你们的兄弟,起身去见那人。

創 世 記 43:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
也 帶 著 你 們 的 兄 弟 , 起 身 去 見 那 人 。

創 世 記 43:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
也 带 着 你 们 的 兄 弟 , 起 身 去 见 那 人 。

Genesis 43:13 Croatian Bible
Uzmite svoga brata pa se opet zaputite onom čovjeku.

Genesis 43:13 Czech BKR
Bratra svého také vezměte, a vstanouce, jděte zase k muži tomu.

1 Mosebog 43:13 Danish
og tag saa eders Broder og drag atter til Manden!

Genesis 43:13 Dutch Staten Vertaling
Neemt ook uw broeder mede, en maakt u op, keert weder tot dien man.

Swete's Septuagint
καὶ τὸν ἀδελφὸν ὑμῶν λάβετε, καὶ ἀναστάντες κατάβητε πρὸς τὸν ἄνθρωπον.

Westminster Leningrad Codex
וְאֶת־אֲחִיכֶ֖ם קָ֑חוּ וְק֖וּמוּ שׁ֥וּבוּ אֶל־הָאִֽישׁ׃

WLC (Consonants Only)
ואת־אחיכם קחו וקומו שובו אל־האיש׃

Aleppo Codex
יג ואת אחיכם קחו וקומו שובו אל האיש

1 Mózes 43:13 Hungarian: Karoli
Öcséteket is vegyétek, keljetek fel és menjetek vissza ahhoz a férfiúhoz.

Moseo 1: Genezo 43:13 Esperanto
Kaj vian fraton prenu, kaj levigxu kaj iru returne al tiu homo.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 43:13 Finnish: Bible (1776)
Ottakaat myös teidän veljenne; ja valmistakaat, ja menkäät jälleen sen miehen tykö.

Genèse 43:13 French: Darby
Et prenez votre frere, et levez-vous, retournez vers l'homme;

Genèse 43:13 French: Louis Segond (1910)
Prenez votre frère, et levez-vous; retournez vers cet homme.

Genèse 43:13 French: Martin (1744)
Et prenez votre frère, et vous mettez en chemin, [et] retournez vers cet homme.

1 Mose 43:13 German: Modernized
Dazu nehmet euren Bruder, machet euch auf und kommet wieder zu dem Manne.

1 Mose 43:13 German: Luther (1912)
Dazu nehmt euren Bruder, macht euch auf und kommt wieder zu dem Manne.

1 Mose 43:13 German: Textbibel (1899)
Dazu nehmt auch euren Bruder hin, brecht auf und zieht wieder hin zu dem Manne.

Genesi 43:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
prendete anche il vostro fratello, e levatevi, tornate da quell’uomo;

Genesi 43:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E prendete il vostro fratello, e levatevi e ritornate a quell’uomo.

KEJADIAN 43:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan bawalah akan adikmupun, pergilah kamu kembali kepada tuan itu.

창세기 43:13 Korean
네 아우도 데리고 떠나 다시 그 사람에게로 가라

Genesis 43:13 Latin: Vulgata Clementina
sed et fratrem vestrum tollite, et ite ad virum.

Pradþios knyga 43:13 Lithuanian
Imkite taip pat savo brolį ir keliaukite pas tą vyrą.

Genesis 43:13 Maori
Kawea atu ano hoki to koutou teina, a whakatika, hoki atu ano ki taua tangata:

1 Mosebok 43:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Ta så eders bror med, og gjør eder rede og dra tilbake til mannen!

Génesis 43:13 Spanish: La Biblia de las Américas
Tomad también a vuestro hermano, levantaos y volved a aquel hombre;

Génesis 43:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Tomen también a su hermano, levántense y vuelvan a aquel hombre.

Génesis 43:13 Spanish: Reina Valera Gómez
Tomad también a vuestro hermano, y levantaos, y volved a aquel varón.

Génesis 43:13 Spanish: Reina Valera 1909
Tomad también á vuestro hermano, y levantaos, y volved á aquel varón.

Génesis 43:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Tomad también a vuestro hermano, y levantaos, y volved a aquel varón.

Gênesis 43:13 Bíblia King James Atualizada Português
Tomai também vosso irmão e parti, retornai para junto desse governador.

Gênesis 43:13 Portugese Bible
Levai também vosso irmão; levantai-vos e voltai ao homem;   

Geneza 43:13 Romanian: Cornilescu
Luaţi şi pe fratele vostru, sculaţi-vă şi întoarceţi-vă la omul acela.

Бытие 43:13 Russian: Synodal Translation (1876)
и брата вашего возьмите и, встав, пойдите опять к человеку тому;

Бытие 43:13 Russian koi8r
и брата вашего возьмите и, встав, пойдите опять к человеку тому;

1 Mosebok 43:13 Swedish (1917)
Tagen ock eder broder med eder, och stån upp och faren tillbaka till mannen.

Genesis 43:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Dalhin din ninyo ang inyong kapatid, at magtindig kayo at pumaroon kayong muli sa lalaking yaon.

ปฐมกาล 43:13 Thai: from KJV
จงพาน้องชายของเจ้าด้วย แล้วลุกขึ้นกลับไปหาท่านนั้นอีก

Yaratılış 43:13 Turkish
Kardeşinizi alıp gidin, o adamın yanına dönün.

Saùng-theá Kyù 43:13 Vietnamese (1934)
Bay hãy đứng dậy đi, dẫn em út theo và trở xuống đến người đó.

Genesis 43:12
Top of Page
Top of Page