Hosea 9:17
New International Version
My God will reject them because they have not obeyed him; they will be wanderers among the nations.

New Living Translation
My God will reject the people of Israel because they will not listen or obey. They will be wanderers, homeless among the nations.

English Standard Version
My God will reject them because they have not listened to him; they shall be wanderers among the nations.

Berean Study Bible
My God will reject them because they have not obeyed Him; and they shall be wanderers among the nations.

New American Standard Bible
My God will cast them away Because they have not listened to Him; And they will be wanderers among the nations.

King James Bible
My God will cast them away, because they did not hearken unto him: and they shall be wanderers among the nations.

Holman Christian Standard Bible
My God will reject them because they have not listened to Him; they will become wanderers among the nations.

International Standard Version
"My God will reject them, because they did not obey him, and they will become wanderers among the nations."

NET Bible
My God will reject them, for they have not obeyed him; so they will be fugitives among the nations.

GOD'S WORD® Translation
My God will reject them because they refused to listen to him. They will wander among the nations.

Jubilee Bible 2000
My God will cast them away because they did not hearken unto him; and they shall be wanderers among the Gentiles.

King James 2000 Bible
My God will cast them away, because they did not hearken unto him: and they shall be wanderers among the nations.

American King James Version
My God will cast them away, because they did not listen to him: and they shall be wanderers among the nations.

American Standard Version
My God will cast them away, because they did not hearken unto him; and they shall be wanderers among the nations.

Douay-Rheims Bible
My God will cast them away, because they hearkened not to him: and they shall be wanderers among the nations.

Darby Bible Translation
My God hath rejected them, because they hearkened not unto him; and they shall be wanderers among the nations.

English Revised Version
My God will cast them away, because they did not hearken unto him: and they shall be wanderers among the nations.

Webster's Bible Translation
My God will cast them away, because they did not hearken to him: and they shall be wanderers among the nations.

World English Bible
My God will cast them away, because they did not listen to him; and they will be wanderers among the nations.

Young's Literal Translation
Reject them doth my God, Because they have not hearkened to Him, And they are wanderers among nations!

Hosea 9:17 Afrikaans PWL
My God sal hulle weggooi omdat hulle nie na Hom geluister en gedoen het nie en hulle sal swerwers onder die nasies wees.

Osea 9:17 Albanian
Perëndia im do t'i hedhë poshtë, sepse nuk e kanë dëgjuar. Dhe ata do të shkojnë duke u endur midis kombeve.

ﻫﻮﺷﻊ 9:17 Arabic: Smith & Van Dyke
يرفضهم الهي لانهم لم يسمعوا له. فيكونون تائهين بين الامم

Dyr Hosen 9:17 Bavarian
Mein Got haat s verstoessn, weil s nit auf iem glustert habnd; und wagln müessnd s ünter de Völker.

Осия 9:17 Bulgarian
Бог мой ще ги отхвърли Защото не Го послушаха; И ще бъдат скитници между народите.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我的神必棄絕他們,因為他們不聽從他,他們也必漂流在列國中。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我的神必弃绝他们,因为他们不听从他,他们也必漂流在列国中。

何 西 阿 書 9:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 的   神 必 棄 絕 他 們 , 因 為 他 們 不 聽 從 他 ; 他 們 也 必 飄 流 在 列 國 中 。

何 西 阿 書 9:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 的   神 必 弃 绝 他 们 , 因 为 他 们 不 听 从 他 ; 他 们 也 必 飘 流 在 列 国 中 。

Hosea 9:17 Croatian Bible
Odbacit će ih Bog moj jer ga nisu poslušali; i potucat će se među narodima.

Ozeáše 9:17 Czech BKR
Pohrdne jimi Bůh můj, nebo nechtí ho poslouchati, i budou tuláci mezi pohany.

Hoseas 9:17 Danish
Deres Gud vil forkaste dem, fordi de ej adlød ham; hjemløse bliver de blandt Folkene.

Hosea 9:17 Dutch Staten Vertaling
Mijn God zal ze verwerpen, omdat zij naar Hem niet horen; en zij zullen omzwervende zijn onder de heidenen.

Swete's Septuagint
ἀπώσεται αὐτοὺς ὁ θεός, ὅτι οὐκ εἰσήκουσαν αὐτοῦ, καὶ ἔσονται πλανῆται ἐν τοῖς ἔθνεσιν.

Westminster Leningrad Codex
יִמְאָסֵ֣ם אֱלֹהַ֔י כִּ֛י לֹ֥א שָׁמְע֖וּ לֹ֑ו וְיִהְי֥וּ נֹדְדִ֖ים בַּגֹּויִֽם׃ ס

WLC (Consonants Only)
ימאסם אלהי כי לא שמעו לו ויהיו נדדים בגוים׃ ס

Aleppo Codex
יז ימאסם אלהי כי לא שמעו לו ויהיו נדדים בגוים  {ס}

Hóseás 9:17 Hungarian: Karoli
Elveti õket az én Istenem, mert nem hallgattak reá, és bujdosókká lesznek a pogányok között.

Hoŝea 9:17 Esperanto
Mia Dio ilin forpusxos, cxar ili ne auxskultis Lin; kaj ili vagados inter la nacioj.

HOOSEA 9:17 Finnish: Bible (1776)
Minun Jumalani on heittävä heidät pois, ettei he häntä kuulleet; ja heidän pitää pakanain seassa kulkiana vaeltaman.

Osée 9:17 French: Darby
Mon Dieu les a rejetes, car ils ne l'ont pas ecoute, et ils seront errants parmi les nations.

Osée 9:17 French: Louis Segond (1910)
Mon Dieu les rejettera, parce qu'ils ne l'ont pas écouté, Et ils seront errants parmi les nations.

Osée 9:17 French: Martin (1744)
Mon Dieu les rejettera, parce qu'ils ne l'ont point écouté, et ils seront vagabonds parmi les nations.

Hosea 9:17 German: Modernized
Mein Gott wird sie verwerfen, darum, daß sie ihn nicht hören wollen, und müssen unter den Heiden in der Irre gehen.

Hosea 9:17 German: Luther (1912)
Mein Gott wird sie verwerfen, darum daß sie ihn nicht hören wollen; und sie müssen unter den Heiden in der Irre gehen.

Hosea 9:17 German: Textbibel (1899)
Mein Gott wird sie verwerfen; denn sie haben nicht auf ihn gehört: ruhelos sollen sie unter den Völkern werden!

Osea 9:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
Il mio Dio li rigetterà, perché non gli han dato ascolto; ed essi andranno errando fra le nazioni.

Osea 9:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
L’Iddio mio li sdegnerà, perciocchè non gli hanno ubbidito; e saranno vagabondi fra le genti.

HOSEA 9:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa Allahku juga membuang mereka itu, karena tidak ada mereka itu mendengar akan Dia! sebab itu biarlah mereka itu mengembara di antara segala orang kafir.

호세아 9:17 Korean
저희가 듣지 아니하므로 내 하나님이 저희를 버리시리니 저희가 열국 가운데 유리하는 자가 되리라

Osee 9:17 Latin: Vulgata Clementina
Abjiciet eos Deus meus, quia non audierunt eum, et erunt vagi in nationibus.

Ozëjo knyga 9:17 Lithuanian
Dievas atmes juos, nes jie neklausė Jo. Jie taps klajūnais tarp tautų.

Hosea 9:17 Maori
Ka paopao toku Atua ki a ratou, mo ratou kihai i rongo ki a ia: a ka waiho ratou hei kopikopiko i roto i nga tauiwi.

Hoseas 9:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Min Gud skal forkaste dem, fordi de ikke har hørt på ham, og de skal vanke om blandt folkene som flyktninger.

Oseas 9:17 Spanish: La Biblia de las Américas
Mi Dios los desechará porque no le han escuchado, y andarán errantes entre las naciones.

Oseas 9:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Mi Dios los desechará Porque no Lo han escuchado, Y andarán errantes entre las naciones.

Oseas 9:17 Spanish: Reina Valera Gómez
Mi Dios los desechará, porque ellos no le oyeron; y andarán errantes entre las naciones.

Oseas 9:17 Spanish: Reina Valera 1909
Mi Dios los desechará, porque ellos no le oyeron; y andarán errantes entre las gentes.

Oseas 9:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mi Dios los desechará, porque ellos no le oyeron; y andarán errantes entre los gentiles.

Oséias 9:17 Bíblia King James Atualizada Português
Eis que meu Elohim, Deus, os rejeitará porque não lhe deram ouvidos; caminharão, pois, errantes e sem rumo entre as nações pagãs!

Oséias 9:17 Portugese Bible
O meu Deus os rejeitará, porque não o ouviram; e errantes andarão entre as nações.   

Osea 9:17 Romanian: Cornilescu
Dumnezeul meu îi va lepăda, pentru că nu L-au ascultat: de aceea vor rătăci printre neamuri. -

Осия 9:17 Russian: Synodal Translation (1876)
Отвергнет их Бог мой, потому что они не послушались Его, и будут скитальцами международами.

Осия 9:17 Russian koi8r
Отвергнет их Бог мой, потому что они не послушались Его, и будут скитальцами между народами.

Hosea 9:17 Swedish (1917)
Ja, min Gud skall förkasta dem, eftersom de icke ville höra honom; de skola bliva flyktingar bland hedningarna.

Hosea 9:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Itatakuwil sila ng aking Dios, sapagka't hindi nila dininig siya; at sila'y magiging mga gala sa gitna ng mga bansa.

โฮเชยา 9:17 Thai: from KJV
พระเจ้าของข้าพเจ้าจะเหวี่ยงเขาทิ้งไป เพราะเขาทั้งหลายมิได้เชื่อฟังพระองค์ เขาจะเป็นคนพเนจรอยู่ท่ามกลางประชาชาติทั้งหลาย

Hoşea 9:17 Turkish
Reddedecek Tanrım onları,
Çünkü O'nu dinlemediler,
Uluslar arasında dolaşıp duracaklar.

OÂ-seâ 9:17 Vietnamese (1934)
Ðức Chúa Trời ta sẽ bỏ chúng nó, vì chúng nó không nghe Ngài; và chúng nó sẽ đi dông dài trong các nước.

Hosea 9:16
Top of Page
Top of Page