Isaiah 33:19
New International Version
You will see those arrogant people no more, people whose speech is obscure, whose language is strange and incomprehensible.

New Living Translation
You will no longer see these fierce, violent people with their strange, unknown language.

English Standard Version
You will see no more the insolent people, the people of an obscure speech that you cannot comprehend, stammering in a tongue that you cannot understand.

Berean Study Bible
You will no longer see the insolent, a people whose speech is unintelligible, who stammer in a language you cannot understand.

New American Standard Bible
You will no longer see a fierce people, A people of unintelligible speech which no one comprehends, Of a stammering tongue which no one understands.

King James Bible
Thou shalt not see a fierce people, a people of a deeper speech than thou canst perceive; of a stammering tongue, that thou canst not understand.

Holman Christian Standard Bible
You will no longer see the barbarians, a people whose speech is difficult to comprehend-- who stammer in a language that is not understood.

International Standard Version
No longer will you see those arrogant people, those people with their obscure speech you cannot comprehend, stammering in a language you cannot understand.

NET Bible
You will no longer see a defiant people whose language you do not comprehend, whose derisive speech you do not understand.

GOD'S WORD® Translation
You will no longer see those savage people, those people with an unrecognizable language, with a foreign language that you can't understand.

Jubilee Bible 2000
Thou shalt not see that fierce people, a people of a darker speech than thou can perceive; of a stammering tongue, that thou can not understand.

King James 2000 Bible
You shall not see a fierce people, a people of a more obscure speech than you can perceive; of a stammering tongue, that you can not understand.

American King James Version
You shall not see a fierce people, a people of a deeper speech than you can perceive; of a stammering tongue, that you can not understand.

American Standard Version
Thou shalt not see the fierce people, a people of a deep speech that thou canst not comprehend, of a strange tongue that thou canst not understand.

Douay-Rheims Bible
The shameless people thou shalt not see, the people of profound speech: so that thou canst not understand the eloquence of his tongue, in whom there is no wisdom.

Darby Bible Translation
Thou shalt no more see the fierce people, a people of a deeper speech than thou canst comprehend, of a stammering tongue that cannot be understood.

English Revised Version
Thou shalt not see the fierce people, a people of a deep speech that thou canst not perceive; of a strange tongue that thou canst not understand.

Webster's Bible Translation
Thou shalt not see a fierce people, a people of deeper speech than thou canst perceive; of a stammering tongue, that thou canst not understand.

World English Bible
You will no longer see the fierce people, a people of a deep speech that you can't comprehend, with a strange language that you can't understand.

Young's Literal Translation
The strong people thou seest not, A people deeper of lip than to be understood, Of a scorned tongue, there is no understanding.

Jesaja 33:19 Afrikaans PWL
Jy sal nie langer ’n woeste volk sien nie, ’n volk met onverstaanbare spraak wat niemand begryp nie, met ’n hakkelende tong, wat niemand verstaan nie.

Isaia 33:19 Albanian
Ti nuk do ta shikosh më atë popull mizor, atë popull me një të folur të errët dhe të pakuptueshme, që belbëzon një gjuhë që askush nuk e kupton.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 33:19 Arabic: Smith & Van Dyke
الشعب الشرس لا ترى. الشعب الغامض اللغة عن الادراك العييّ بلسان لا يفهم.

Dyr Ieseien 33:19 Bavarian
Nän, du seghst ys niemer, dös näsige Volk mit seiner komischn, verhautn Spraach, wo kain Mensch verstuendd.

Исая 33:19 Bulgarian
Няма [вече] да видиш свирепите люде, Люде с дълбок глас, който не проумяваш, С чужд език, който не разбираш.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你必不見那強暴的民,就是說話深奧你不能明白,言語呢喃你不能懂得的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你必不见那强暴的民,就是说话深奥你不能明白,言语呢喃你不能懂得的。

以 賽 亞 書 33:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 必 不 見 那 強 暴 的 民 , 就 是 說 話 深 奧 , 你 不 能 明 白 , 言 語 呢 喃 , 你 不 能 懂 得 的 。

以 賽 亞 書 33:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 必 不 见 那 强 暴 的 民 , 就 是 说 话 深 奥 , 你 不 能 明 白 , 言 语 呢 喃 , 你 不 能 懂 得 的 。

Isaiah 33:19 Croatian Bible
Nećeš više vidjeti divljega naroda, naroda nerazumljiva i neshvatljiva govora, jezika strana što ga nitko ne razumije.

Izaiáše 33:19 Czech BKR
Lidu ukrutného neuhledáš, lidu hluboké řeči, jíž bys neslýchal, a jazyku cizího, jemuž bys nerozuměl.

Esajas 33:19 Danish
Du ser ej det vilde Folk med dybt, uforstaaeligt Maal, med stammende, ufattelig Tunge.

Jesaja 33:19 Dutch Staten Vertaling
Gij zult niet meer dat stuurse volk zien, het volk, dat zo diep van spraak is, dat men het niet horen kan, van belachelijke tong, hetwelk men niet verstaan kan.

Swete's Septuagint
μικρὸν καὶ μέγαν λαόν; ᾧ οὐ συνεβουλεύσατο οὐδὲ ᾔδει βαθύφωνον, ὥστε μὴ ἀκοῦσαι λαὸς πεφαυλισμένος, καὶ οὐκ ἔστιν τῷ ἀκούοντι σύνεσις.

Westminster Leningrad Codex
אֶת־עַ֥ם נֹועָ֖ז לֹ֣א תִרְאֶ֑ה עַ֣ם עִמְקֵ֤י שָׂפָה֙ מִשְּׁמֹ֔ועַ נִלְעַ֥ג לָשֹׁ֖ון אֵ֥ין בִּינָֽה׃

WLC (Consonants Only)
את־עם נועז לא תראה עם עמקי שפה משמוע נלעג לשון אין בינה׃

Aleppo Codex
יט את עם נועז לא תראה  עם עמקי שפה משמוע נלעג לשון אין בינה

Ézsaiás 33:19 Hungarian: Karoli
A gõgös népet nem látod, a homályos, érthetetlen ajkú népet, dadogó nyelve meg nem érthetõ.

Jesaja 33:19 Esperanto
La popolon arogantan vi ne vidos, la popolon kun lingvo malklara kaj nedistingebla, kun lingvo balbuta kaj nekomprenebla.

JESAJA 33:19 Finnish: Bible (1776)
Etkä myös sinä ole näkevä sitä väkevää kansaa, sitä syväkielistä kansaa, jota ei ymmärretä, ja oudosta kielestä, jota ei taideta ymärtää.

Ésaïe 33:19 French: Darby
Tu ne verras plus le peuple audacieux, un peuple au langage trop obscur pour l'entendre, à la langue begayante qu'on ne comprend pas.

Ésaïe 33:19 French: Louis Segond (1910)
Tu ne verras plus le peuple audacieux, Le peuple au langage obscur qu'on n'entend pas, A la langue barbare qu'on ne comprend pas.

Ésaïe 33:19 French: Martin (1744)
Tu ne verras point le peuple fier, peuple de langage inconnu, qu'on n'entend point; et de langue bégayante, qu'on ne comprend point.

Jesaja 33:19 German: Modernized
Dazu wirst du das starke Volk nicht sehen, das Volk von tiefer Sprache, die man nicht vernehmen kann, und von undeutlicher Zunge, die man nicht verstehen kann.

Jesaja 33:19 German: Luther (1912)
Du wirst das starke Volk nicht mehr sehen, das Volk von tiefer Sprache, die man nicht vernehmen kann, und von undeutlicher Zunge, die man nicht verstehen kann.

Jesaja 33:19 German: Textbibel (1899)
Das freche Volk wirst du nicht mehr sehen, das Volk mit dunkler, unverständlicher Rede, mit stammelnder sinnloser Sprache.

Isaia 33:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
Tu non lo vedrai più quel popolo feroce, quel popolo dal linguaggio oscuro che non s’intende, che balbetta una lingua che non si capisce.

Isaia 33:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma tu non vedrai il popolo fiero, popolo di linguaggio oscuro, che non s’intende; di lingua balbettante, che non si comprende.

YESAYA 33:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tiada lagi engkau akan melihat bangsa yang bengis itu, suatu bangsa yang amat dalam bahasanya sehingga hampir tiada didengar orang akan dia, dan yang berlidah pelat, sehingga seorangpun tiada dapat mengerti dia.

이사야 33:19 Korean
네가 강포한 백성을 다시 보지 아니하리라 그 백성은 방언이 어려워서 네가 알아 듣지 못하며 말이 이상하여 네가 깨닫지 못하는 자니라

Isaias 33:19 Latin: Vulgata Clementina
Populum impudentem non videbis, populum alti sermonis, ita ut non possis intelligere disertitudinem linguæ ejus, in quo nulla est sapientia.

Izaijo knyga 33:19 Lithuanian
Tu nebematysi žiaurios tautos, tautos, kurios kalbos nesupranti, mikčiojančio liežuvio, kuris tau svetimas.

Isaiah 33:19 Maori
E kore koe e kite i te iwi nanakia, he hohonu nei to ratou reo, kahore e rangona e koe; he rereke te reo, e kore e matauria e koe.

Esaias 33:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Det ville folk skal du ikke se mere, folket med det vanskelige sprog som en ikke skjønner, med den stammende tunge som en ikke forstår.

Isaías 33:19 Spanish: La Biblia de las Américas
No verás más al pueblo feroz, pueblo de habla incomprensible, que nadie entiende, de lengua tartamuda, que nadie comprende.

Isaías 33:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
No verás más al pueblo feroz, Pueblo de habla incomprensible, que nadie entiende, De lengua tartamuda, que nadie comprende.

Isaías 33:19 Spanish: Reina Valera Gómez
No mirarás a aquel pueblo obstinado, pueblo de lengua difícil de entender, de lengua tartamuda que no puedas comprender.

Isaías 33:19 Spanish: Reina Valera 1909
No verás á aquel pueblo espantable, pueblo de lengua oscura de entender, de lengua tartamuda que no comprendas.

Isaías 33:19 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
No verás a aquel pueblo espantable, pueblo de lengua oscura de entender, de lengua tartamuda, que no lo comprendas.

Isaías 33:19 Bíblia King James Atualizada Português
Não tornarás a ver aquele povo arrogante, aquela gente de falar bárbaro, com sua língua obscura, estranha e incompreensível.

Isaías 33:19 Portugese Bible
Não verás mais aquele povo feroz, povo de fala obscura, que não se pode compreender, e de língua tão estranha que não se pode entender.   

Isaia 33:19 Romanian: Cornilescu
Atunci nu vei mai vedea pe poporul acela îndrăzneţ, pe poporul cu vorbirea încîlcită de n'o puteai înţelege, cu limba gîngavă, de n'o puteai pricepe.

Исаия 33:19 Russian: Synodal Translation (1876)
Не увидишь более народа свирепого, народа с глухою, невнятною речью, с языком странным, непонятным.

Исаия 33:19 Russian koi8r
Не увидишь более народа свирепого, народа с глухою, невнятною речью, с языком странным, непонятным.

Jesaja 33:19 Swedish (1917)
Du slipper då att se det fräcka folket, folket, vars obegripliga språk man ej kunde förstå, vars stammande tungomål ingen kunde tyda.

Isaiah 33:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Hindi mo makikita ang mabagsik na bayan, ang bayan na may malalim na pananalita na hindi mo matatalastas, na may ibang wika na hindi mo mauunawa.

อิสยาห์ 33:19 Thai: from KJV
ท่านจะไม่เห็นชนชาติที่ดุร้ายอีก ชนชาติที่พูดคลุมเครือซึ่งท่านฟังไม่ออก ที่พูดต่างภาษาซึ่งท่านเข้าใจไม่ได้

Yeşaya 33:19 Turkish
Garip, anlaşılmaz bir yabancı dil konuşan
O küstah halkı artık görmeyeceksin.

EÂ-sai 33:19 Vietnamese (1934)
Ngươi sẽ chẳng còn thấy dân cường bạo nữa, là dân nói tiếng líu lo khó nghe, tiếng mọi rợ không hiểu được.

Isaiah 33:18
Top of Page
Top of Page