New International Version Look! The wages you failed to pay the workers who mowed your fields are crying out against you. The cries of the harvesters have reached the ears of the Lord Almighty. New Living Translation For listen! Hear the cries of the field workers whom you have cheated of their pay. The wages you held back cry out against you. The cries of those who harvest your fields have reached the ears of the LORD of Heaven's Armies. English Standard Version Behold, the wages of the laborers who mowed your fields, which you kept back by fraud, are crying out against you, and the cries of the harvesters have reached the ears of the Lord of hosts. Berean Study Bible Look, the wages you withheld from the workmen who mowed your fields are crying out against you. The cries of the harvesters have reached the ears of the Lord of Hosts. New American Standard Bible Behold, the pay of the laborers who mowed your fields, and which has been withheld by you, cries out against you; and the outcry of those who did the harvesting has reached the ears of the Lord of Sabaoth. King James Bible Behold, the hire of the labourers who have reaped down your fields, which is of you kept back by fraud, crieth: and the cries of them which have reaped are entered into the ears of the Lord of sabaoth. Holman Christian Standard Bible Look! The pay that you withheld from the workers who reaped your fields cries out, and the outcry of the harvesters has reached the ears of the Lord of Hosts. International Standard Version Look! The wages that you kept back from the workers who harvested your fields are shouting out against you, and the cries of the reapers have reached the ears of the Lord of the Heavenly Armies. NET Bible Look, the pay you have held back from the workers who mowed your fields cries out against you, and the cries of the reapers have reached the ears of the Lord of hosts. Aramaic Bible in Plain English Behold, the payment of the laborers which you swindled, who have reaped your land, cries out, and the cry of the reapers has entered the ears of THE LORD JEHOVAH of Hosts. GOD'S WORD® Translation The wages you refused to pay the people who harvested your fields shout [to God] against you. The Lord of Armies has heard the cries of those who gather the crops. Jubilee Bible 2000 Behold, the hire of the labourers who have reaped your fields (which you have kept back by fraud) cries out; and the cries of those who have reaped have entered into the ears of the Lord of the hosts. King James 2000 Bible Behold, the hire of the laborers who have reaped down your fields, which is of you kept back by fraud, cries: and the cries of them who have reaped are entered into the ears of the Lord of hosts. American King James Version Behold, the hire of the laborers who have reaped down your fields, which is of you kept back by fraud, cries: and the cries of them which have reaped are entered into the ears of the Lord of sabaoth. American Standard Version Behold, the hire of the laborers who mowed your fields, which is of you kept back by fraud, crieth out: and the cries of them that reaped have entered into the ears of the Lord of Sabaoth. Douay-Rheims Bible Behold the hire of the labourers, who have reaped down your fields, which by fraud has been kept back by you, crieth: and the cry of them hath entered into the ears of the Lord of sabaoth. Darby Bible Translation Behold, the wages of your labourers, who have harvested your fields, wrongfully kept back by you, cry, and the cries of those that have reaped are entered into the ears of [the] Lord of sabaoth. English Revised Version Behold, the hire of the labourers who mowed your fields, which is of you kept back by fraud, crieth out: and the cries of them that reaped have entered into the ears of the Lord of Sabaoth. Webster's Bible Translation Behold, the hire of the laborers who have reaped your fields, which is by you kept back by fraud, crieth: and the cries of them who have reaped have entered into the ears of the Lord of Sabaoth. Weymouth New Testament I tell you that the pay of the labourers who have gathered in your crops--pay which you are keeping back--is calling out against you; and the outcries of those who have been your reapers have entered into the ears of the Lord of the armies of Heaven. World English Bible Behold, the wages of the laborers who mowed your fields, which you have kept back by fraud, cry out, and the cries of those who reaped have entered into the ears of the Lord of Armies. Young's Literal Translation lo, the reward of the workmen, of those who in-gathered your fields, which hath been fraudulently kept back by you -- doth cry out, and the exclamations of those who did reap into the ears of the Lord of Sabaoth have entered; Jakobus 5:4 Afrikaans PWL Jakobit 5:4 Albanian ﻳﻌﻘﻮﺏ 5:4 Arabic: Smith & Van Dyke ՅԱԿՈԲՈՍ 5:4 Armenian (Western): NT S. Iacquesec. 5:4 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Jaaggen 5:4 Bavarian Деяния 5:4 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 雅 各 書 5:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 雅 各 書 5:4 Chinese Bible: Union (Simplified) Jakovljeva poslanica 5:4 Croatian Bible List Jakubův 5:4 Czech BKR Jakob 5:4 Danish Jakobus 5:4 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 ἰδοὺ ὁ μισθὸς τῶν ἐργατῶν τῶν ἀμησάντων τὰς χώρας ὑμῶν ὁ ἀφυστερημένος ἀφ’ ὑμῶν κράζει, καὶ αἱ βοαὶ τῶν θερισάντων εἰς τὰ ὦτα Κυρίου Σαβαὼθ εἰσελήλυθαν. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated idou ho misthos ton ergaton ton amesanton tas choras hymon ho aphysteremenos aph’ hymon krazei, kai hai boai ton therisanton eis ta ota Kyriou Sabaoth eiselelythan. Westcott and Hort 1881 - Transliterated idou ho misthos ton ergaton ton amesanton tas choras hymon ho aphysteremenos aph' hymon krazei, kai hai boai ton therisanton eis ta ota Kyriou Sabaoth eiselelythan; ΙΑΚΩΒΟΥ 5:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated idou o misthos tOn ergatOn tOn amEsantOn tas chOras umOn o aphusterEmenos aph umOn krazei kai ai boai tOn therisantOn eis ta Ota kuriou sabaOth eiselEluthan ΙΑΚΩΒΟΥ 5:4 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated idou o misthos tOn ergatOn tOn amEsantOn tas chOras umOn o apesterEmenos aph umOn krazei kai ai boai tOn therisantOn eis ta Ota kuriou sabaOth eiselEluthasin ΙΑΚΩΒΟΥ 5:4 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated idou o misthos tOn ergatOn tOn amEsantOn tas chOras umOn o apesterEmenos aph umOn krazei kai ai boai tOn therisantOn eis ta Ota kuriou sabaOth eiselEluthasin ΙΑΚΩΒΟΥ 5:4 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated idou o misthos tOn ergatOn tOn amEsantOn tas chOras umOn o apesterEmenos aph umOn krazei kai ai boai tOn therisantOn eis ta Ota kuriou sabaOth eiselEluthasin ΙΑΚΩΒΟΥ 5:4 Westcott/Hort - Transliterated idou o misthos tOn ergatOn tOn amEsantOn tas chOras umOn o aphusterEmenos aph umOn krazei kai ai boai tOn therisantOn eis ta Ota kuriou sabaOth eiselEluthan ΙΑΚΩΒΟΥ 5:4 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated idou o misthos tOn ergatOn tOn amEsantOn tas chOras umOn o {WH: aphusterEmenos} {UBS4: apesterEmenos} aph umOn krazei kai ai boai tOn therisantOn eis ta Ota kuriou sabaOth {WH: eiselEluthan} {UBS4: eiselEluthasin} Jakab 5:4 Hungarian: Karoli De Jakobo 5:4 Esperanto Ensimmäinen Pietarin kirje 5:4 Finnish: Bible (1776) Jacques 5:4 French: Darby Jacques 5:4 French: Louis Segond (1910) Jacques 5:4 French: Martin (1744) Jakobus 5:4 German: Modernized Jakobus 5:4 German: Luther (1912) Jakobus 5:4 German: Textbibel (1899) Giacomo 5:4 Italian: Riveduta Bible (1927) Giacomo 5:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) YAKOBUS 5:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) James 5:4 Kabyle: NT 야고보서 5:4 Korean Iacobi 5:4 Latin: Vulgata Clementina Jēkaba vēstule 5:4 Latvian New Testament Jokûbo laiðkas 5:4 Lithuanian James 5:4 Maori Jakobs 5:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Santiago 5:4 Spanish: La Biblia de las Américas Mirad, el jornal de los obreros que han segado vuestros campos y que ha sido retenido por vosotros, clama contra vosotros; y el clamor de los segadores ha llegado a los oídos del Señor de los ejércitos. Santiago 5:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Santiago 5:4 Spanish: Reina Valera Gómez Santiago 5:4 Spanish: Reina Valera 1909 Santiago 5:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Tiago 5:4 Bíblia King James Atualizada Português Tiago 5:4 Portugese Bible Iacob 5:4 Romanian: Cornilescu Иакова 5:4 Russian: Synodal Translation (1876) Иакова 5:4 Russian koi8r James 5:4 Shuar New Testament Jakobsbrevet 5:4 Swedish (1917) Yakobo 5:4 Swahili NT Santiago 5:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Širawt ta iktab Yaqub 5:4 Tawallamat Tamajaq NT ยากอบ 5:4 Thai: from KJV Yakup 5:4 Turkish Яков 5:4 Ukrainian: NT James 5:4 Uma New Testament Gia-cô 5:4 Vietnamese (1934) |