Jeremiah 23:22
New International Version
But if they had stood in my council, they would have proclaimed my words to my people and would have turned them from their evil ways and from their evil deeds.

New Living Translation
If they had stood before me and listened to me, they would have spoken my words, and they would have turned my people from their evil ways and deeds.

English Standard Version
But if they had stood in my council, then they would have proclaimed my words to my people, and they would have turned them from their evil way, and from the evil of their deeds.

Berean Study Bible
But if they had stood in My council, they would have proclaimed My words to My people and turned them back from their evil ways and deeds.”

New American Standard Bible
"But if they had stood in My council, Then they would have announced My words to My people, And would have turned them back from their evil way And from the evil of their deeds.

King James Bible
But if they had stood in my counsel, and had caused my people to hear my words, then they should have turned them from their evil way, and from the evil of their doings.

Holman Christian Standard Bible
If they had really stood in My council, they would have enabled My people to hear My words and would have turned them back from their evil ways and their evil deeds.

International Standard Version
If they had stood in my council and had delivered my words to my people, then they would have turned them back from their evil way, from their evil deeds."

NET Bible
But if they had stood in my inner circle, they would have proclaimed my message to my people. They would have caused my people to turn from their wicked ways and stop doing the evil things they are doing.

GOD'S WORD® Translation
If they had been in my inner circle, they would have announced my words to my people. They would have turned back from their evil ways and the evil they have done.

Jubilee Bible 2000
But if they had stood in my secret, they would also have caused my people to hear my words, and they would have caused them to return from their evil way and from the evil of their doings.

King James 2000 Bible
But if they had stood in my counsel, and had caused my people to hear my words, then they should have turned them from their evil way, and from the evil of their doings.

American King James Version
But if they had stood in my counsel, and had caused my people to hear my words, then they should have turned them from their evil way, and from the evil of their doings.

American Standard Version
But if they had stood in my council, then had they caused my people to hear my words, and had turned them from their evil way, and from the evil of their doings.

Douay-Rheims Bible
If they stood in my counsel, and had made my words known to my people, I should have turned them from their evil way and from their wicked doings.

Darby Bible Translation
But if they had stood in my council, and had caused my people to hear my words, then would they have turned them from their evil way and from the wickedness of their doings.

English Revised Version
But if they had stood in my council, then had they caused my people to hear my words, and had turned them from their evil way, and from the evil of their doings.

Webster's Bible Translation
But if they had stood in my counsel, and had caused my people to hear my words, then they would have turned them from their evil way, and from the evil of their doings.

World English Bible
But if they had stood in my council, then had they caused my people to hear my words, and had turned them from their evil way, and from the evil of their doings.

Young's Literal Translation
But -- if they stood in My counsel, Then they cause My people to hear My words, And they turn them back from their evil way, And from the evil of their doings.

Jeremia 23:22 Afrikaans PWL
maar as hulle in My raad gestaan het, sou hulle My woorde aan My volk aangekondig het en hulle teruggedraai het van hul bose pad en van die boosheid van hulle dade.

Jeremia 23:22 Albanian
Por, sikur të kishin marrë pjesë në këshillën time, atëherë do të bënin që populli im të dëgjonte fjalët e mia, dhe kështu do ta largonin nga rruga e tyre e keqe dhe nga ligësia e veprimeve të tyre.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 23:22 Arabic: Smith & Van Dyke
ولو وقفوا في مجلسي لأخبروا شعبي بكلامي وردّوهم عن طريقهم الرديء وعن شر اعمالهم.

Dyr Ierymies 23:22 Bavarian
Wärnd s bei meinn Raat dyrbei gwösn, känntnd s mitrödn und yn n Volk was sagn, dyrmit s umkeert von seinn Irrwög und seinn Lumpnlöbn.

Еремия 23:22 Bulgarian
Но ако бяха стояли в съвета Ми, Тогава те щяха да правят людете Ми да чуят думите Ми, И щяха да ги връщат от лошия им път И от злите им дела.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他們若是站在我的會中,就必使我的百姓聽我的話,又使他們回頭離開惡道和他們所行的惡。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他们若是站在我的会中,就必使我的百姓听我的话,又使他们回头离开恶道和他们所行的恶。”

耶 利 米 書 23:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 若 是 站 在 我 的 會 中 , 就 必 使 我 的 百 姓 聽 我 的 話 , 又 使 他 們 回 頭 離 開 惡 道 和 他 們 所 行 的 惡 。

耶 利 米 書 23:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 若 是 站 在 我 的 会 中 , 就 必 使 我 的 百 姓 听 我 的 话 , 又 使 他 们 回 头 离 开 恶 道 和 他 们 所 行 的 恶 。

Jeremiah 23:22 Croatian Bible
Jest, da bijahu na mom vijećanju, moje bi riječi narodu mom obznanili, i kušali ih svrnuti sa zla puta njihova i od zlodjela njihovih!

Jermiáše 23:22 Czech BKR
Nebo byť byli stáli v radě mé, jistě že by byli ohlašovali slova má lidu mému, a byliť by je odvraceli od cesty jejich zlé, a od nešlechetnosti předsevzetí jejich.

Jeremias 23:22 Danish
Hvis de staar i mit fortrolige Raad og hører mine Ord, saa lad dem vende mit Folk fra deres onde Vej og deres Gerningers Ondskab.

Jeremia 23:22 Dutch Staten Vertaling
Maar zo zij in Mijn raad hadden gestaan, zo zouden zij Mijn volk Mijn woorden hebben doen horen, en zouden hen afgekeerd hebben van hun bozen weg, en van de boosheid hunner handelingen.

Swete's Septuagint
καὶ εἰ ἔστησαν ἐν τῇ ὑποστάσει μου καὶ εἰ ἤκουσαν τῶν λόγων μου, καὶ τὸν λαόν μου ἂν ἀπέστρεφον αὐτοὺς ἀπὸ τῶν πονηρῶν ἐπιτηδευμάτων αὐτῶν.

Westminster Leningrad Codex
וְאִֽם־עָמְד֖וּ בְּסֹודִ֑י וְיַשְׁמִ֤עוּ דְבָרַי֙ אֶת־עַמִּ֔י וִֽישִׁבוּם֙ מִדַּרְכָּ֣ם הָרָ֔ע וּמֵרֹ֖עַ מַֽעַלְלֵיהֶֽם׃ ס

WLC (Consonants Only)
ואם־עמדו בסודי וישמעו דברי את־עמי וישבום מדרכם הרע ומרע מעלליהם׃ ס

Aleppo Codex
כב ואם עמדו בסודי--וישמעו דברי את עמי וישבום מדרכם הרע ומרע מעלליהם  {ס}

Jeremiás 23:22 Hungarian: Karoli
Ha tanácsomban állottak volna, akkor az én igéimet hirdették volna az én népemnek, és eltérítették volna õket az õ gonosz útaikról, és az õ cselekedetöknek gonoszságától.

Jeremia 23:22 Esperanto
Se ili estus starintaj en Mia konsilo, ili auxdigus Miajn vortojn al Mia popolo kaj deturnus ilin de ilia malbona vojo kaj de iliaj malbonaj agoj.

JEREMIA 23:22 Finnish: Bible (1776)
Sillä jos he olisivat pysyneet minun neuvossani, ja olisivat saarnanneet kansalleni minun sanaani, niin he olisivat heidät kääntäneet pahasta menostansa ja töidensä pahuudesta.

Jérémie 23:22 French: Darby
mais, s'ils s'etaient tenus dans mon conseil secret et avaient fait entendre mes paroles à mon peuple, ils les auraient detournes de leur mauvaise voie et de l'iniquite de leurs actions.

Jérémie 23:22 French: Louis Segond (1910)
S'ils avaient assisté à mon conseil, Ils auraient dû faire entendre mes paroles à mon peuple, Et les faire revenir de leur mauvaise voie, De la méchanceté de leurs actions.

Jérémie 23:22 French: Martin (1744)
S'ils s'étaient trouvés dans mon conseil secret, ils auraient aussi fait entendre mes paroles à mon peuple, et ils les auraient détournés de leur mauvais train, et de la malice de leurs actions.

Jeremia 23:22 German: Modernized
Denn wo sie bei meinem Rat blieben und hätten meine Worte meinem Volk geprediget, so hätten sie dasselbe von ihrem bösen Wesen und von ihrem bösen Leben bekehret.

Jeremia 23:22 German: Luther (1912)
Denn wo sie bei meinem Rat geblieben wären und hätten meine Worte meinem Volk gepredigt, so hätten sie dasselbe von seinem bösen Wesen und von seinem bösen Leben bekehrt.

Jeremia 23:22 German: Textbibel (1899)
Hätten sie wirklich in meinem Rate gestanden, so würden sie meinem Volke meine Worte kund thun und sie von ihrem bösen Weg und ihren bösen Thaten abbringen!

Geremia 23:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
Se avessero assistito al mio consiglio, avrebbero fatto udire le mie parole al mio popolo, e li avrebbero stornati dalla loro cattiva via e dalla malvagità delle loro azioni.

Geremia 23:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Se fossero stati presenti nel mio segreto consiglio, avrebbero fatte intendere le mie parole al mio popolo, e li avrebbero stornati dalla lor cattiva via, e dalla malvagità de’ lor fatti.

YEREMIA 23:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena jikalau kiranya mereka itu sudah tahu hadir di dalam majelis bicara-Ku, niscaya diperdengarkannya firman-Ku kepada umat-Ku dan dibalikkannya segala umat-Ku dari pada jalannya yang jahat dan dari pada kesalahan perbuatannya.

예레미아 23:22 Korean
그들이 만일 나의 회의에 참여하였더면 내 백성에게 내 말을 들려서 그들로 악한 길과 악한 행위에서 돌이키게 하였으리라

Ieremias 23:22 Latin: Vulgata Clementina
Si stetissent in consilio meo, et nota fecissent verba mea populo meo, avertissem utique eos a via sua mala et a cogitationibus suis pessimis.

Jeremijo knyga 23:22 Lithuanian
Jei jie būtų buvę mano pasitarime ir skelbtų mano žodžius tautai, jie būtų nukreipę juos nuo jų pikto kelio ir nuo jų piktų darbų.

Jeremiah 23:22 Maori
Otiia me i tu ratou i runga i toku whakaaro, kua meinga e ratou taku iwi kia rongo ki aku kupu, kua whakahokia mai e ratou i to ratou ara kino, i te kino hoki o a ratou mahi.

Jeremias 23:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og hadde de stått i mitt fortrolige råd, vilde de la mitt folk høre mine ord og føre dem tilbake fra deres onde vei og fra deres onde gjerninger.

Jeremías 23:22 Spanish: La Biblia de las Américas
Pero si ellos hubieran estado en mi consejo, habrían hecho oír mis palabras a mi pueblo, y les habrían hecho volver de su mal camino y de la maldad de sus obras.

Jeremías 23:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Pero si ellos hubieran estado en Mi consejo, Habrían hecho oír Mis palabras a Mi pueblo, Y lo habrían hecho volver de su mal camino Y de la maldad de sus obras.

Jeremías 23:22 Spanish: Reina Valera Gómez
Pero si ellos hubieran estado en mi secreto, habrían hecho oír mis palabras a mi pueblo; y lo habrían hecho volver de su mal camino, y de la maldad de sus obras.

Jeremías 23:22 Spanish: Reina Valera 1909
Y si ellos hubieran estado en mi secreto, también hubieran hecho oir mis palabras á mi pueblo; y les hubieran hecho volver de su mal camino, y de la maldad de sus obras.

Jeremías 23:22 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y si ellos hubieran estado en mi secreto, también hubieran hecho oír mis palabras a mi pueblo; y les hubieran hecho volver de su mal camino, y de la maldad de sus obras.

Jeremias 23:22 Bíblia King James Atualizada Português
Entretanto, se eles tivessem comparecido ao meu Conselho, anunciariam as minhas palavras ao meu povo e teriam cooperado para que, ouvindo a minha Palavra, viessem a se converter do seu mau caminho e da malignidade das suas ações.

Jeremias 23:22 Portugese Bible
Mas se tivessem assistido ao meu concílio, então teriam feito o meu povo ouvir as minhas palavras, e o teriam desviado do seu mau caminho, e da maldade das suas ações.   

Ieremia 23:22 Romanian: Cornilescu
Dacă ar fi fost faţă la sfatul Meu, ar fi trebuit să spună cuvintele Mele poporului Meu, şi să -i întoarcă dela calea lor rea, dela răutatea faptelor lor!``

Иеремия 23:22 Russian: Synodal Translation (1876)
Если бы они стояли в Моем совете, то объявили бы народу Моему слова Мои и отводили бы их от злого пути их и от злых дел их.

Иеремия 23:22 Russian koi8r
Если бы они стояли в Моем совете, то объявили бы народу Моему слова Мои и отводили бы их от злого пути их и от злых дел их.

Jeremia 23:22 Swedish (1917)
Om de verkligen hade tillträde till mitt råd, så borde de förkunna mina ord för mitt folk och förmå dem att vända om från sin onda väg och sitt onda väsende.

Jeremiah 23:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nguni't kung sila'y nanayo sana sa aking payo, kanila ngang naiparinig ang aking mga salita sa aking bayan, at kanilang naihiwalay sa kanilang masamang lakad, at sa kasamaan ng kanilang mga gawa.

เยเรมีย์ 23:22 Thai: from KJV
แต่ถ้าเขาทั้งหลายได้ยืนอยู่ในคำตักเตือนของเรา แล้วเขาจะได้ป่าวร้องถ้อยคำของเราต่อประชาชนของเรา และเขาทั้งหลายจะได้ให้ประชาชนหันกลับจากทางชั่วของเขาแล้ว และหันกลับจากความชั่วร้ายในการกระทำของเขา"

Yeremya 23:22 Turkish
Ama meclisimde dursalardı,
Sözlerimi halkıma bildirir,
Onları kötü yollarından ve davranışlarından
Döndürürlerdi.

Gieâ-reâ-mi 23:22 Vietnamese (1934)
Nếu chúng nó có đứng trong sự bàn luận ta, thì đã khiến dân ta nghe lời ta, và đã làm cho dân từ đường dữ việc xấu mà trở lại rồi.

Jeremiah 23:21
Top of Page
Top of Page