Jeremiah 23:23
New International Version
"Am I only a God nearby," declares the LORD, "and not a God far away?

New Living Translation
Am I a God who is only close at hand?" says the LORD. "No, I am far away at the same time.

English Standard Version
“Am I a God at hand, declares the LORD, and not a God far away?

Berean Study Bible
“Am I only a God nearby,” declares the LORD, “and not a God far away?”

New American Standard Bible
"Am I a God who is near," declares the LORD, "And not a God far off?

King James Bible
Am I a God at hand, saith the LORD, and not a God afar off?

Holman Christian Standard Bible
"Am I a God who is only near"--this is the LORD's declaration--"and not a God who is far away?

International Standard Version
"Am I a God who is near," declares the LORD, "rather than a God who is far away?

NET Bible
Do you people think that I am some local deity and not the transcendent God?" the LORD asks.

GOD'S WORD® Translation
"I am a God who is near. I am also a God who is far away," declares the LORD.

Jubilee Bible 2000
Am I a God of the near only, said the LORD, and not a God of the far?

King James 2000 Bible
Am I a God at hand, says the LORD, and not a God afar off?

American King James Version
Am I a God at hand, said the LORD, and not a God afar off?

American Standard Version
Am I a God at hand, saith Jehovah, and not a God afar off?

Douay-Rheims Bible
Am I, think ye, a God at hand, saith the Lord, and not a God afar off?

Darby Bible Translation
Am I a God at hand, saith Jehovah, and not a God afar off?

English Revised Version
Am I a God at hand, saith the LORD, and not a God afar off?

Webster's Bible Translation
Am I a God at hand, saith the LORD, and not a God afar off.

World English Bible
Am I a God at hand, says Yahweh, and not a God afar off?

Young's Literal Translation
A God near am I -- an affirmation of Jehovah, And not a God afar off?

Jeremia 23:23 Afrikaans PWL
Ek is ’n God wat naby is,” verklaar יהוה, “en nie ’n God wat ver is nie.

Jeremia 23:23 Albanian
A jam unë vetëm një Perëndi nga afër", thotë Zoti, "apo dhe një Perëndi nga larg?

ﺃﺭﻣﻴﺎء 23:23 Arabic: Smith & Van Dyke
ألعلي اله من قريب يقول الرب ولست الها من بعيد.

Dyr Ierymies 23:23 Bavarian
Ja, maintß n, ös brauchetß grad pfeiffen, und i wär schoon daa aau?, maint dyr Trechtein.

Еремия 23:23 Bulgarian
Аз [само] отблизо ли съм Бог, казва Господ, А не Бог [и] отдалеч?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華說:「我豈為近處的神呢?不也為遠處的神嗎?」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华说:“我岂为近处的神呢?不也为远处的神吗?”

耶 利 米 書 23:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 說 : 我 豈 為 近 處 的   神 呢 ? 不 也 為 遠 處 的   神 麼 ?

耶 利 米 書 23:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 说 : 我 岂 为 近 处 的   神 呢 ? 不 也 为 远 处 的   神 麽 ?

Jeremiah 23:23 Croatian Bible
TÓa, zar sam ja Bog samo iz blizine - riječ je Jahvina - zar iz daljine nisam više Bog?

Jermiáše 23:23 Czech BKR
Zdaliž jsem já Bůh jen z blízka? dí Hospodin. A nejsem Bůh i z daleka?

Jeremias 23:23 Danish
Er jeg kun en Gud i det nære, saa lyder det fra HERREN, og ikke en Gud i det fjerne?

Jeremia 23:23 Dutch Staten Vertaling
Ben Ik een God van nabij, spreekt de HEERE, en niet een God van verre?

Swete's Septuagint
θεὸς ἐγγίζων ἐγώ εἰμι, καὶ οὐχὶ θεὸς πόρρωθεν.

Westminster Leningrad Codex
הַאֱלֹהֵ֧י מִקָּרֹ֛ב אָ֖נִי נְאֻם־יְהוָ֑ה וְלֹ֥א אֱלֹהֵ֖י מֵרָחֹֽק׃

WLC (Consonants Only)
האלהי מקרב אני נאם־יהוה ולא אלהי מרחק׃

Aleppo Codex
כג האלהי מקרב אני נאם יהוה  ולא אלהי מרחק

Jeremiás 23:23 Hungarian: Karoli
Csak a közelben vagyok-é én Isten? azt mondja az Úr, és nem vagyok-é Isten a messzeségben is?

Jeremia 23:23 Esperanto
CXu Mi estas nur Dio de proksime? diras la Eternulo; cxu Mi ne estas ankaux Dio de malproksime?

JEREMIA 23:23 Finnish: Bible (1776)
Enkö minä Jumala, joka läsnä olen, sanoo Herra, ja en ole se Jumala, joka kaukana on?

Jérémie 23:23 French: Darby
Suis-je un Dieu de pres, dit l'Eternel, et non un Dieu de loin?

Jérémie 23:23 French: Louis Segond (1910)
Ne suis-je un Dieu que de près, dit l'Eternel, Et ne suis-je pas aussi un Dieu de loin?

Jérémie 23:23 French: Martin (1744)
Suis-je un Dieu de près, dit l'Eternel, et ne suis-je point aussi un Dieu de loin?

Jeremia 23:23 German: Modernized
Bin ich nicht ein Gott, der nahe ist, spricht der HERR, und nicht ein Gott, der ferne sei?

Jeremia 23:23 German: Luther (1912)
Bin ich nur ein Gott, der nahe ist, spricht der HERR, und nicht auch ein Gott von ferneher?

Jeremia 23:23 German: Textbibel (1899)
Bin ich denn ein Gott nur in der Nähe - ist der Spruch Jahwes -, und nicht ein Gott auch in der Ferne?

Geremia 23:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
Son io soltanto un Dio da vicino, dice l’Eterno, e non un Dio da lungi?

Geremia 23:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Sono io Dio da presso, dice il Signore, e non Dio da lungi?

YEREMIA 23:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Allahkah Aku ini hanya dari dekat sahaja? demikianlah firman Tuhan; dan bukankah Aku ini Allah dari jauhpun?

예레미아 23:23 Korean
나 여호와가 말하노라 나는 가까운데 하나님이요 먼데 하나님은 아니냐

Ieremias 23:23 Latin: Vulgata Clementina
Putasne Deus e vicino ego sum, dicit Dominus, et non Deus de longe ?

Jeremijo knyga 23:23 Lithuanian
Argi Aš esu Dievas tiktai arti, o toli nebesu Dievas?

Jeremiah 23:23 Maori
He Atua tata ianei ahau, e ai ta Ihowa, a ehara i te Atua i tawhiti?

Jeremias 23:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Er jeg en Gud bare nær ved, sier Herren, og ikke en Gud langt borte?

Jeremías 23:23 Spanish: La Biblia de las Américas
¿Soy yo un Dios de cerca--declara el SEÑOR-- y no un Dios de lejos?

Jeremías 23:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
¿Acaso soy Yo un Dios sólo de cerca," declara el SEÑOR, "y no un Dios de lejos?"

Jeremías 23:23 Spanish: Reina Valera Gómez
¿Acaso soy yo Dios sólo de cerca, dice Jehová, y no Dios desde muy lejos?

Jeremías 23:23 Spanish: Reina Valera 1909
¿Soy yo Dios de poco acá, dice Jehová, y no Dios de mucho ha?

Jeremías 23:23 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
¿Por ventura soy yo Dios de cerca solamente , dijo el SEÑOR, y no Dios de lejos?

Jeremias 23:23 Bíblia King James Atualizada Português
Portanto, assim indaga o SENHOR: “Sou Eu apenas Deus de perto? Não Sou Eu também Deus de longe?

Jeremias 23:23 Portugese Bible
Sou eu apenas Deus de perto, diz o Senhor, e não também Deus de longe?   

Ieremia 23:23 Romanian: Cornilescu
,,Sînt Eu numai un Dumnezeu de aproape, zice Domnul, şi nu sînt Eu şi un Dumnezeu de departe?

Иеремия 23:23 Russian: Synodal Translation (1876)
Разве Я – Бог только вблизи, говорит Господь, а не Бог и вдали?

Иеремия 23:23 Russian koi8r
Разве Я--Бог [только] вблизи, говорит Господь, а не Бог и вдали?

Jeremia 23:23 Swedish (1917)
Ar jag väl en Gud allenast på nära håll, säger HERREN, och icke en Gud också i fjärran?

Jeremiah 23:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ako baga'y Dios lamang sa malapit, sabi ng Panginoon, at hindi Dios sa malayo?

เยเรมีย์ 23:23 Thai: from KJV
พระเยโฮวาห์ตรัสว่า "เราเป็นพระเจ้าใกล้แค่คืบ มิใช่พระเจ้าที่อยู่ไกลด้วยดอกหรือ"

Yeremya 23:23 Turkish
Ben yalnızca yakındaki Tanrı mıyım?
Uzaktaki Tanrı da değil miyim?›› diyor RAB,

Gieâ-reâ-mi 23:23 Vietnamese (1934)
Ðức Giê-hô-va phán: Ta có phải là Ðức Chúa Trời ở gần mà không phải là Ðức Chúa Trời ở xa sao?

Jeremiah 23:22
Top of Page
Top of Page