Jeremiah 8:21
New International Version
Since my people are crushed, I am crushed; I mourn, and horror grips me.

New Living Translation
I hurt with the hurt of my people. I mourn and am overcome with grief.

English Standard Version
For the wound of the daughter of my people is my heart wounded; I mourn, and dismay has taken hold on me.

Berean Study Bible
For the brokenness of the daughter of my people I am crushed. I mourn; horror has gripped me.

New American Standard Bible
For the brokenness of the daughter of my people I am broken; I mourn, dismay has taken hold of me.

King James Bible
For the hurt of the daughter of my people am I hurt; I am black; astonishment hath taken hold on me.

Holman Christian Standard Bible
I am broken by the brokenness of my dear people. I mourn; horror has taken hold of me.

International Standard Version
Because my people are crushed, I'm crushed. I mourn, and dismay overwhelms me.

NET Bible
My heart is crushed because my dear people are being crushed. I go about crying and grieving. I am overwhelmed with dismay.

GOD'S WORD® Translation
I am crushed because my dear people have been crushed. I mourn; terror grips me.

Jubilee Bible 2000
For the destruction of the daughter of my people I am devastated; I am in darkness; astonishment has taken hold on me.

King James 2000 Bible
For the hurt of the daughter of my people am I hurt; I am mourning; dismay has taken hold on me.

American King James Version
For the hurt of the daughter of my people am I hurt; I am black; astonishment has taken hold on me.

American Standard Version
For the hurt of the daughter of my people am I hurt: I mourn; dismay hath taken hold on me.

Douay-Rheims Bible
For the affliction of the daughter of my people I am afflicted, and made sorrowful, astonishment hath taken hold on me.

Darby Bible Translation
-- For the breach of the daughter of my people am I crushed; I go mourning; astonishment hath taken hold of me.

English Revised Version
For the hurt of the daughter of my people am I hurt: I am black; astonishment hath taken hold on me.

Webster's Bible Translation
For the hurt of the daughter of my people am I hurt; I am black; astonishment hath taken hold on me.

World English Bible
For the hurt of the daughter of my people am I hurt: I mourn; dismay has taken hold on me.

Young's Literal Translation
For a breach of the daughter of my people have I been broken, I have been black, astonishment hath seized me.

Jeremia 8:21 Afrikaans PWL
Vir die gebrokenheid van die dogter van my volk is ek gebroke; ek rou, ontsteltenis het my aangegryp.

Jeremia 8:21 Albanian
Për plagën e bijës së popullit tim jam i dëshpëruar, po mbaj zi, jam i tmerruar.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 8:21 Arabic: Smith & Van Dyke
من اجل سحق بنت شعبي انسحقت. حزنت اخذتني دهشة.

Dyr Ierymies 8:21 Bavarian
I leid mit meinn Volk mit; so zafrichtig bin i, däß i s gar nit sagn kan.

Еремия 8:21 Bulgarian
Съкрушен съм поради съкрушението на дъщерята на людете Ми; Помрачен съм; ужас ме обзе.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
先知說:因我百姓的損傷,我也受了損傷;我哀痛,驚惶將我抓住。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
先知说:因我百姓的损伤,我也受了损伤;我哀痛,惊惶将我抓住。

耶 利 米 書 8:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
先 知 說 : 因 我 百 姓 的 損 傷 , 我 也 受 了 損 傷 。 我 哀 痛 , 驚 惶 將 我 抓 住 。

耶 利 米 書 8:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
先 知 说 : 因 我 百 姓 的 损 伤 , 我 也 受 了 损 伤 。 我 哀 痛 , 惊 惶 将 我 抓 住 。

Jeremiah 8:21 Croatian Bible
Satrven sam što je kći naroda mojega satrvena, žalostan sam, stravom obuzet.

Jermiáše 8:21 Czech BKR
Pro potření dcery lidu mého potřín jsem, smutek nesu, užasnutí podjalo mne.

Jeremias 8:21 Danish
Ved mit Folks Datters Sammenbrud er jeg brudt sammen, jeg sørger, grebet af Rædsel.

Jeremia 8:21 Dutch Staten Vertaling
Ik ben gebroken vanwege de breuk der dochter mijns volks; ik ga in het zwart, ontzetting heeft mij aangegrepen.

Swete's Septuagint
ἐπὶ συντρίμματι θυγατρὸς λαοῦ μου ἐσκοτώθην· ἀπορίᾳ κατίσχυσάν με ὠδῖνες ὡς τικτούσης.

Westminster Leningrad Codex
עַל־שֶׁ֥בֶר בַּת־עַמִּ֖י הָשְׁבָּ֑רְתִּי קָדַ֕רְתִּי שַׁמָּ֖ה הֶחֱזִקָֽתְנִי׃

WLC (Consonants Only)
על־שבר בת־עמי השברתי קדרתי שמה החזקתני׃

Aleppo Codex
כא על שבר בת עמי השברתי קדרתי שמה החזקתני

Jeremiás 8:21 Hungarian: Karoli
Az én népem leányának romlása miatt megromlottam, szomorkodom, iszonyat fogott el engem!

Jeremia 8:21 Esperanto
La malfelicxo de mia popolo min afliktas, mi malgxojas, mi sentas teruron.

JEREMIA 8:21 Finnish: Bible (1776)
Minä suren suuresti, että minun kansani tytär, niin turmeltu on; minä surkuttelen ja olen hämmästyksissä.

Jérémie 8:21 French: Darby
Je suis brise de la ruine de la fille de mon peuple; je mene deuil, l'epouvante m'a saisi.

Jérémie 8:21 French: Louis Segond (1910)
Je suis brisé par la douleur de la fille de mon peuple, Je suis dans la tristesse, l'épouvante me saisit.

Jérémie 8:21 French: Martin (1744)
Je suis amèrement affligé à cause de la calamité de la fille de mon peuple, j'en suis en deuil, j'en suis tout désolé.

Jeremia 8:21 German: Modernized
Mich jammert herzlich, daß mein Volk so verderbet ist; ich gräme mich und gehabe mich übel.

Jeremia 8:21 German: Luther (1912)
Mich jammert herzlich, daß mein Volk so verderbt ist; ich gräme mich und gehabe mich übel.

Jeremia 8:21 German: Textbibel (1899)
Weil mein Volk gebrochen ist, bin ich gebrochen, gehe ich trauernd einher, hat mich Entsetzen erfaßt.

Geremia 8:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
Per la piaga della figliuola del mio popolo io son tutto affranto; sono in lutto, sono in preda alla costernazione.

Geremia 8:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Io son tutto rotto per la rottura della figliuola del mio popolo; io ne vo vestito a bruno; stupore mi ha occupato.

YEREMIA 8:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa hatiku luka parah dari karena lupa puteri bangsaku; aku berpakaikan kain perkabungan dan aku sudah kena dahsyat.

예레미아 8:21 Korean
딸 내 백성이 상하였으므로 나도 상하여 슬퍼하며 놀라움에 잡혔도다

Ieremias 8:21 Latin: Vulgata Clementina
Super contritione filiæ populi mei contritus sum, et contristatus : stupor obtinuit me.

Jeremijo knyga 8:21 Lithuanian
Dėl savo tautos nelaimės aš kenčiu ir gedžiu, siaubas apėmė mane.

Jeremiah 8:21 Maori
He mamae ki te tamahine a taku iwi i mamae ai ahau, mangu iho ahau, mau pu ahau i te miharo.

Jeremias 8:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Over mitt folks sønderknuselse er jeg sønderknust; jeg går i sørgeklær, forferdelse har grepet mig.

Jeremías 8:21 Spanish: La Biblia de las Américas
Por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo estoy quebrantado; ando enlutado, el espanto se ha apoderado de mí.

Jeremías 8:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo estoy quebrantado; Ando enlutado, el espanto se ha apoderado de mí.

Jeremías 8:21 Spanish: Reina Valera Gómez
Quebrantado estoy por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo; entenebrecido estoy, espanto me ha arrebatado.

Jeremías 8:21 Spanish: Reina Valera 1909
Quebrantado estoy por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo; entenebrecido estoy, espanto me ha arrebatado.

Jeremías 8:21 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Quebrantado estoy por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo; entenebrecido estoy, espanto me ha arrebatado.

Jeremias 8:21 Bíblia King James Atualizada Português
Estou destruído com a devastação que se abateu sobre todo o meu povo. Choro e lamento ao extremo do meu ser. O pavor e a tristeza se apoderaram de mim.

Jeremias 8:21 Portugese Bible
Estou quebrantado pela ferida da filha do meu povo; ando de luto; o espanto apoderou-se de mim.   

Ieremia 8:21 Romanian: Cornilescu
,,Sînt zdrobit de durerea fiicei poporului meu, mă doare, m'apucă groaza.

Иеремия 8:21 Russian: Synodal Translation (1876)
О сокрушении дщери народа моего я сокрушаюсь, хожу мрачен, ужас объял меня.

Иеремия 8:21 Russian koi8r
О сокрушении дщери народа моего я сокрушаюсь, хожу мрачен, ужас объял меня.

Jeremia 8:21 Swedish (1917)
Jag är förkrossad, därför att dottern mitt folk så krossas, jag går sörjande, häpnad har gripit mig.

Jeremiah 8:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Dahil sa sugat ng anak na babae ng aking bayan ay nasasakitan ako; ako'y luksa; ako'y natigilan.

เยเรมีย์ 8:21 Thai: from KJV
เพราะแผลแห่งบุตรสาวประชาชนของข้าพเจ้า หัวใจข้าพเจ้าจึงเป็นแผล ข้าพเจ้าเศร้าหมอง และความสยดสยองก็ยึดข้าพเจ้าไว้มั่น

Yeremya 8:21 Turkish
Halkımın yarasından ben de yaralandım.
Yasa büründüm, dehşete düştüm.

Gieâ-reâ-mi 8:21 Vietnamese (1934)
Con gái dân ta bị thương, ta vì đó bị thương; ta đương sầu thảm; bị sự kinh hãi bắt lấy.

Jeremiah 8:20
Top of Page
Top of Page