Job 9:35
New International Version
Then I would speak up without fear of him, but as it now stands with me, I cannot.

New Living Translation
Then I could speak to him without fear, but I cannot do that in my own strength.

English Standard Version
Then I would speak without fear of him, for I am not so in myself.

Berean Study Bible
Then I would speak without fear of Him. But as it is, I am on my own.

New American Standard Bible
"Then I would speak and not fear Him; But I am not like that in myself.

King James Bible
Then would I speak, and not fear him; but it is not so with me.

Holman Christian Standard Bible
Then I would speak and not fear Him. But that is not the case; I am on my own.

International Standard Version
Otherwise, I would speak without being terrified of him, because I'm not like that inside myself."

NET Bible
Then would I speak and not fear him, but it is not so with me.

GOD'S WORD® Translation
Then I would speak and not be afraid of him. But I know that I am not like that.

Jubilee Bible 2000
Then I would speak and not fear him, because in this state I am not myself.

King James 2000 Bible
Then would I speak, and not fear him; but it is not so with me.

American King James Version
Then would I speak, and not fear him; but it is not so with me.

American Standard Version
Then would I speak, and not fear him; For I am not so in myself.

Douay-Rheims Bible
I will speak, and will not fear him: for I cannot answer while I am in fear.

Darby Bible Translation
[Then] I will speak, and not fear him; but it is not so with me.

English Revised Version
Then would I speak, and not fear him; for I am not so in myself.

Webster's Bible Translation
Then would I speak, and not fear him; but it is not so with me.

World English Bible
then I would speak, and not fear him, for I am not so in myself.

Young's Literal Translation
I speak, and do not fear Him, But I am not right with myself.

Job 9:35 Afrikaans PWL
dan sal ek praat en nie bang wees vir Hom nie, want ek was nooit teen Hom nie.

Jobi 9:35 Albanian
Atëherë do të mund të flas pa pasur frikë prej tij, sepse nuk jam kështu me veten time.

ﺃﻳﻮﺏ 9:35 Arabic: Smith & Van Dyke
اذا اتكلم ولا اخافه. لاني لست هكذا عند نفسي

Dyr Hieb 9:35 Bavarian
Dann kännt i s iem schoon brüewarm hinreibn! Doch wie dös ietz ist, dös ist gschissn!

Йов 9:35 Bulgarian
Тогава ще говоря, и няма да се боя от Него; Защото в себе си не съм така [уплашен].

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我就說話,也不懼怕他,現在我卻不是那樣。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我就说话,也不惧怕他,现在我却不是那样。

約 伯 記 9:35 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 就 說 話 , 也 不 懼 怕 他 , 現 在 我 卻 不 是 那 樣 。

約 伯 記 9:35 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 就 说 话 , 也 不 惧 怕 他 , 现 在 我 却 不 是 那 样 。

Job 9:35 Croatian Bible
Govorit ću ipak bez ikakva straha, jer ja nisam takav u svojim očima!

Jobova 9:35 Czech BKR
Tehdáž bych mluvil, a nebál bych se, poněvadž není toho tak při mně.

Job 9:35 Danish
da talte jeg uden at frygte ham, thi min Dom om mig selv er en anden!

Job 9:35 Dutch Staten Vertaling
Zo zal ik spreken, en Hem niet vrezen; want zodanig ben ik niet bij mij.

Swete's Septuagint
καὶ οὐ μὴ φοβηθῶ ἀλλὰ λαλήσω· οὐ γὰρ οὕτω συνεπίσταμαι,

Westminster Leningrad Codex
אַֽ֭דַבְּרָה וְלֹ֣א אִירָאֶ֑נּוּ כִּ֥י לֹא־כֵ֥ן אָ֝נֹכִ֗י עִמָּדִֽי׃

WLC (Consonants Only)
אדברה ולא איראנו כי לא־כן אנכי עמדי׃

Aleppo Codex
לה אדברה ולא איראנו  כי לא-כן אנכי עמדי

Jób 9:35 Hungarian: Karoli
Akkor szólanék és nem félnék tõle: mert nem így vagyok én magammal!

Ijob 9:35 Esperanto
Tiam mi ekparolos, kaj ne timos Lin, CXar ne tia mi estas en mi mem.

JOB 9:35 Finnish: Bible (1776)
Että minä puhuisin ja en pelkäisi häntä; sillä en minä mitään kanssani tiedä.

Job 9:35 French: Darby
Alors je parlerai et je ne le craindrai pas; mais il n'en est pas ainsi de moi.

Job 9:35 French: Louis Segond (1910)
Alors je parlerai et je ne le craindrai pas. Autrement, je ne suis point à moi-même.

Job 9:35 French: Martin (1744)
Je parlerai, et je ne le craindrai point; mais dans l'état où je suis je ne suis point à moi-même.

Hiob 9:35 German: Modernized
daß ich möge reden und mich nicht vor ihm fürchten dürfe; sonst kann ich nichts tun, das für mich sei.

Hiob 9:35 German: Luther (1912)
daß ich möge reden und mich nicht vor ihm fürchten dürfe; denn ich weiß, daß ich kein solcher bin. {~}

Hiob 9:35 German: Textbibel (1899)
so will ich reden, ohne ihn zu fürchten, denn so steht es mit meinem Innern nicht!

Giobbe 9:35 Italian: Riveduta Bible (1927)
allora io parlerò senza temerlo, giacché sento di non essere quel colpevole che sembro.

Giobbe 9:35 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Allora io parlerò, e non avrò paura di lui; Perciocchè in questo stato io non sono in me stesso.

AYUB 9:35 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
maka aku akan berkata-kata kelak dengan tiada takut akan Dia, karena tiada aku berasa salah.

욥기 9:35 Korean
그리하시면 내가 두려움 없이 말하리라 나는 본래 그런 자가 아니니라

Iob 9:35 Latin: Vulgata Clementina
Loquar, et non timebo eum ; neque enim possum metuens respondere.

Jobo knyga 9:35 Lithuanian
Tada kalbėčiau nebijodamas Jo, bet dabar taip nėra”.

Job 9:35 Maori
Hei reira ahau ka korero, a kahore e wehi i a ia; kahore hoki ahau e pera i roto i ahau.

Jobs 9:35 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da skulde jeg tale uten å reddes for ham; for slik* er jeg ikke, det vet jeg med mig selv.

Job 9:35 Spanish: La Biblia de las Américas
Entonces yo hablaré y no le temeré; porque en mi opinión yo no soy así.

Job 9:35 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Entonces yo hablaré y no Le temeré; Porque en mi opinión yo no soy así.

Job 9:35 Spanish: Reina Valera Gómez
Entonces yo hablaría, y no le temería; mas no es así conmigo.

Job 9:35 Spanish: Reina Valera 1909
Entonces hablaré, y no le temeré: Porque así no estoy en mí mismo.

Job 9:35 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y hablaré, y no le temeré; porque en este estado no estoy en mí.

Jó 9:35 Bíblia King James Atualizada Português
então eu ergueria a voz sem medo, mas não é esse o caso!’”

Jó 9:35 Portugese Bible
então falarei, e não o temerei; pois eu não sou assim em mim mesmo.   

Iov 9:35 Romanian: Cornilescu
Atunci voi vorbi şi nu mă voi teme de El. Altfel, nu sînt stăpîn pe mine.

Иов 9:35 Russian: Synodal Translation (1876)
и тогда я буду говорить и не убоюсь Его, ибо я не таков сам в себе.

Иов 9:35 Russian koi8r
и тогда я буду говорить и не убоюсь Его, ибо я не таков сам в себе.

Job 9:35 Swedish (1917)
då skall jag tala utan att rädas för honom, ty jag vet med min själv att jag icke är en sådan.

Job 9:35 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kung magkagayo'y magsasalita ako, at hindi matatakot sa kaniya; sapagka't hindi gayon ako sa aking sarili.

โยบ 9:35 Thai: from KJV
แล้วข้าจะพูดและไม่กลัวพระองค์ แต่ใจจริงของข้าไม่เป็นอย่างนั้น"

Eyüp 9:35 Turkish
O zaman konuşur, O'ndan korkmazdım,
Ama bu durumda bir şey yapamam.

Gioùp 9:35 Vietnamese (1934)
Bấy giờ, tôi sẽ nói, chẳng sợ Ngài; Nhưng tôi chẳng được như vậy.

Job 9:34
Top of Page
Top of Page