New International Version Yet there are some of you who do not believe." For Jesus had known from the beginning which of them did not believe and who would betray him. New Living Translation But some of you do not believe me." (For Jesus knew from the beginning which ones didn't believe, and he knew who would betray him.) English Standard Version But there are some of you who do not believe.” (For Jesus knew from the beginning who those were who did not believe, and who it was who would betray him.) Berean Study Bible However, there are some of you who do not believe.” (For Jesus had known from the beginning which of them did not believe and who would betray Him.) New American Standard Bible "But there are some of you who do not believe." For Jesus knew from the beginning who they were who did not believe, and who it was that would betray Him. King James Bible But there are some of you that believe not. For Jesus knew from the beginning who they were that believed not, and who should betray him. Holman Christian Standard Bible But there are some among you who don't believe." (For Jesus knew from the beginning those who would not believe and the one who would betray Him.) International Standard Version But there are some among you who don't believe..."—because Jesus knew from the beginning those who weren't believing, as well as the one who would betray him. NET Bible But there are some of you who do not believe." (For Jesus had already known from the beginning who those were who did not believe, and who it was who would betray him.) Aramaic Bible in Plain English “But there are men among you who do not believe”, for Yeshua himself knew from the first who they were who were not believing and who he was who would betray him. GOD'S WORD® Translation But some of you don't believe." Jesus knew from the beginning those who wouldn't believe and the one who would betray him. Jubilee Bible 2000 But there are some of you that do not believe. For Jesus knew from the beginning who they were that did not believe and who should betray him. King James 2000 Bible But there are some of you that believe not. For Jesus knew from the beginning who they were that believed not, and who would betray him. American King James Version But there are some of you that believe not. For Jesus knew from the beginning who they were that believed not, and who should betray him. American Standard Version But there are some of you that believe not. For Jesus knew from the beginning who they were that believed not, and who it was that should betray him. Douay-Rheims Bible But there are some of you that believe not. For Jesus knew from the beginning, who they were that did not believe, and who he was, that would betray him. Darby Bible Translation But there are some of you who do not believe. For Jesus knew from the beginning who they were who did not believe, and who would deliver him up. English Revised Version But there are some of you that believe not. For Jesus knew from the beginning who they were that believed not, and who it was that should betray him. Webster's Bible Translation But there are some of you that believe not. For Jesus knew from the beginning who they were that believed not, and who he was that would betray him. Weymouth New Testament But there are some of you who do not believe." For Jesus knew from the beginning who those were that did not believe, and who it was that would betray Him. World English Bible But there are some of you who don't believe." For Jesus knew from the beginning who they were who didn't believe, and who it was who would betray him. Young's Literal Translation but there are certain of you who do not believe;' for Jesus had known from the beginning who they are who are not believing, and who is he who will deliver him up, Johannes 6:64 Afrikaans PWL Gjoni 6:64 Albanian ﻳﻮﺣﻨﺎ 6:64 Arabic: Smith & Van Dyke ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 6:64 Armenian (Western): NT Euangelioa S. Ioannen araura. 6:64 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Johanns 6:64 Bavarian Йоан 6:64 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 約 翰 福 音 6:64 Chinese Bible: Union (Traditional) 約 翰 福 音 6:64 Chinese Bible: Union (Simplified) Evanðelje po Ivanu 6:64 Croatian Bible Jan 6:64 Czech BKR Johannes 6:64 Danish Johannes 6:64 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 ἀλλ’ εἰσὶν ἐξ ὑμῶν τινες οἳ οὐ πιστεύουσιν. ᾔδει γὰρ ἐξ ἀρχῆς ὁ Ἰησοῦς τίνες εἰσὶν οἱ μὴ πιστεύοντες καὶ τίς ἐστιν ὁ παραδώσων αὐτόν. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated all’ eisin ex hymon tines hoi ou pisteuousin. edei gar ex arches ho Iesous tines eisin hoi me pisteuontes kai tis estin ho paradoson auton. Westcott and Hort 1881 - Transliterated alla eisin ex hymon tines hoi ou pisteuousin. eidei gar ex arches ho Iesous tines eisin hoi me pisteuontes kai tis estin ho paradoson auton. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:64 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated all eisin ex umOn tines oi ou pisteuousin Edei gar ex archEs o iEsous tines eisin oi mE pisteuontes kai tis estin o paradOsOn auton ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:64 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated all eisin ex umOn tines oi ou pisteuousin Edei gar ex archEs o iEsous tines eisin oi mE pisteuontes kai tis estin o paradOsOn auton ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:64 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated all eisin ex umOn tines oi ou pisteuousin Edei gar ex archEs o iEsous tines eisin oi mE pisteuontes kai tis estin o paradOsOn auton ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:64 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated all eisin ex umOn tines oi ou pisteuousin Edei gar ex archEs o iEsous tines eisin oi mE pisteuontes kai tis estin o paradOsOn auton ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:64 Westcott/Hort - Transliterated all eisin ex umOn tines oi ou pisteuousin Edei gar ex archEs o iEsous tines eisin oi mE pisteuontes kai tis estin o paradOsOn auton ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:64 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated all eisin ex umOn tines oi ou pisteuousin Edei gar ex archEs o iEsous tines eisin oi mE pisteuontes kai tis estin o paradOsOn auton János 6:64 Hungarian: Karoli La evangelio laŭ Johano 6:64 Esperanto Evankeliumi Johanneksen mukaan 6:64 Finnish: Bible (1776) Jean 6:64 French: Darby Jean 6:64 French: Louis Segond (1910) Jean 6:64 French: Martin (1744) Johannes 6:64 German: Modernized Johannes 6:64 German: Luther (1912) Johannes 6:64 German: Textbibel (1899) Giovanni 6:64 Italian: Riveduta Bible (1927) Giovanni 6:64 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) YOHANES 6:64 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) John 6:64 Kabyle: NT 요한복음 6:64 Korean Ioannes 6:64 Latin: Vulgata Clementina Sv. Jānis 6:64 Latvian New Testament Evangelija pagal Jonà 6:64 Lithuanian John 6:64 Maori Johannes 6:64 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Juan 6:64 Spanish: La Biblia de las Américas Pero hay algunos de vosotros que no creéis. Porque Jesús sabía desde el principio quiénes eran los que no creían, y quién era el que le iba a traicionar. Juan 6:64 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Juan 6:64 Spanish: Reina Valera Gómez Juan 6:64 Spanish: Reina Valera 1909 Juan 6:64 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 João 6:64 Bíblia King James Atualizada Português João 6:64 Portugese Bible Ioan 6:64 Romanian: Cornilescu От Иоанна 6:64 Russian: Synodal Translation (1876) От Иоанна 6:64 Russian koi8r John 6:64 Shuar New Testament Johannes 6:64 Swedish (1917) Yohana 6:64 Swahili NT Juan 6:64 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ǝlinjil wa n Yaxya 6:64 Tawallamat Tamajaq NT ยอห์น 6:64 Thai: from KJV Yuhanna 6:64 Turkish Йоан 6:64 Ukrainian: NT John 6:64 Uma New Testament Giaêng 6:64 Vietnamese (1934) |