New International Version Then the high priest stood up before them and asked Jesus, "Are you not going to answer? What is this testimony that these men are bringing against you?" New Living Translation Then the high priest stood up before the others and asked Jesus, "Well, aren't you going to answer these charges? What do you have to say for yourself?" English Standard Version And the high priest stood up in the midst and asked Jesus, “Have you no answer to make? What is it that these men testify against you?” Berean Study Bible So the high priest stood up before them and questioned Jesus, “Have You no answer? What are these men testifying against You?” New American Standard Bible The high priest stood up and came forward and questioned Jesus, saying, "Do You not answer? What is it that these men are testifying against You?" King James Bible And the high priest stood up in the midst, and asked Jesus, saying, Answerest thou nothing? what is it which these witness against thee? Holman Christian Standard Bible Then the high priest stood up before them all and questioned Jesus, "Don't You have an answer to what these men are testifying against You?" International Standard Version Then the high priest stood up before them and asked Jesus, "Don't you have any answer to what these men are testifying against you?" NET Bible Then the high priest stood up before them and asked Jesus, "Have you no answer? What is this that they are testifying against you?" Aramaic Bible in Plain English The High Priest stood up in the center and asked Yeshua, and he said, “Do you not answer? Why are these testifying against you?” GOD'S WORD® Translation So the chief priest stood up in the center and asked Jesus, "Don't you have any answer to what these men testify against you?" Jubilee Bible 2000 So the high priest, standing up in the midst, asked Jesus, saying, Answerest thou nothing to what these witness against thee? King James 2000 Bible And the high priest stood up in the midst, and asked Jesus, saying, Answer you nothing? what is it which these witness against you? American King James Version And the high priest stood up in the middle, and asked Jesus, saying, Answer you nothing? what is it which these witness against you? American Standard Version And the high priest stood up in the midst, and asked Jesus, saying, Answerest thou nothing? what is it which these witness against thee? Douay-Rheims Bible And the high priest rising up in the midst, asked Jesus, saying: Answerest thou nothing to the things that are laid to thy charge by these men? Darby Bible Translation And the high priest, rising up before them all, asked Jesus, saying, Answerest thou nothing? What do these testify against thee? English Revised Version And the high priest stood up in the midst, and asked Jesus, saying, Answerest thou nothing? what is it which these witness against thee? Webster's Bible Translation And the high priest stood up in the midst, and asked Jesus, saying, Answerest thou nothing? what is it which these testify against thee? Weymouth New Testament At last the High Priest stood up, and advancing into the midst of them all, asked Jesus, "Have you no answer to make? What is the meaning of all this that these witnesses allege against you?" World English Bible The high priest stood up in the midst, and asked Jesus, "Have you no answer? What is it which these testify against you?" Young's Literal Translation And the chief priest, having risen up in the midst, questioned Jesus, saying, 'Thou dost not answer anything! what do these testify against thee?' Markus 14:60 Afrikaans PWL Marku 14:60 Albanian ﻣﺮﻗﺲ 14:60 Arabic: Smith & Van Dyke ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 14:60 Armenian (Western): NT Euangelioa S. Marc-en araura. 14:60 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Marx 14:60 Bavarian Марко 14:60 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 馬 可 福 音 14:60 Chinese Bible: Union (Traditional) 馬 可 福 音 14:60 Chinese Bible: Union (Simplified) Evanðelje po Marku 14:60 Croatian Bible Marek 14:60 Czech BKR Markus 14:60 Danish Markus 14:60 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 καὶ ἀναστὰς ὁ ἀρχιερεὺς εἰς μέσον ἐπηρώτησεν τὸν Ἰησοῦν λέγων Οὐκ ἀποκρίνῃ οὐδέν; τί οὗτοί σου καταμαρτυροῦσιν; Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated kai anastas ho archiereus eis meson eperotesen ton Iesoun legon Ouk apokrine ouden? ti houtoi sou katamartyrousin? Westcott and Hort 1881 - Transliterated kai anastas ho archiereus eis meson eperotesen ton Iesoun legon Ouk apokrine ouden? ti houtoi sou katamartyrousin? ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:60 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated kai anastas o archiereus eis meson epErOtEsen ton iEsoun legOn ouk apokrinE ouden ti outoi sou katamarturousin ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:60 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated kai anastas o archiereus eis meson epErOtEsen ton iEsoun legOn ouk apokrinE ouden ti outoi sou katamarturousin ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:60 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated kai anastas o archiereus eis to meson epErOtEsen ton iEsoun legOn ouk apokrinE ouden ti outoi sou katamarturousin ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:60 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated kai anastas o archiereus eis to meson epErOtEsen ton iEsoun legOn ouk apokrinE ouden ti outoi sou katamarturousin ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:60 Westcott/Hort - Transliterated kai anastas o archiereus eis meson epErOtEsen ton iEsoun legOn ouk apokrinE ouden ti outoi sou katamarturousin ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:60 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated kai anastas o archiereus eis meson epErOtEsen ton iEsoun legOn ouk apokrinE ouden ti outoi sou katamarturousin Márk 14:60 Hungarian: Karoli La evangelio laŭ Marko 14:60 Esperanto Evankeliumi Markuksen mukaan 14:60 Finnish: Bible (1776) Marc 14:60 French: Darby Marc 14:60 French: Louis Segond (1910) Marc 14:60 French: Martin (1744) Markus 14:60 German: Modernized Markus 14:60 German: Luther (1912) Markus 14:60 German: Textbibel (1899) Marco 14:60 Italian: Riveduta Bible (1927) Marco 14:60 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) MARKUS 14:60 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Mark 14:60 Kabyle: NT 마가복음 14:60 Korean Marcus 14:60 Latin: Vulgata Clementina Sv. Marks 14:60 Latvian New Testament Evangelija pagal Morkø 14:60 Lithuanian Mark 14:60 Maori Markus 14:60 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Marcos 14:60 Spanish: La Biblia de las Américas Entonces el sumo sacerdote levantándose, se puso en medio y preguntó a Jesús, diciendo: ¿No respondes nada? ¿Qué testifican éstos contra ti? Marcos 14:60 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Marcos 14:60 Spanish: Reina Valera Gómez Marcos 14:60 Spanish: Reina Valera 1909 Marcos 14:60 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Marcos 14:60 Bíblia King James Atualizada Português Marcos 14:60 Portugese Bible Marcu 14:60 Romanian: Cornilescu От Марка 14:60 Russian: Synodal Translation (1876) От Марка 14:60 Russian koi8r Mark 14:60 Shuar New Testament Markus 14:60 Swedish (1917) Marko 14:60 Swahili NT Marcos 14:60 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ǝlinjil wa n Markus 14:60 Tawallamat Tamajaq NT มาระโก 14:60 Thai: from KJV Markos 14:60 Turkish Марко 14:60 Ukrainian: NT Mark 14:60 Uma New Testament Maùc 14:60 Vietnamese (1934) |