New International Version And when they had mocked him, they took off the purple robe and put his own clothes on him. Then they led him out to crucify him. New Living Translation When they were finally tired of mocking him, they took off the purple robe and put his own clothes on him again. Then they led him away to be crucified. English Standard Version And when they had mocked him, they stripped him of the purple cloak and put his own clothes on him. And they led him out to crucify him. Berean Study Bible After they had mocked Him, they removed the purple robe and put His own clothes back on Him. Then they led Him out to crucify Him. New American Standard Bible After they had mocked Him, they took the purple robe off Him and put His own garments on Him. And they led Him out to crucify Him. King James Bible And when they had mocked him, they took off the purple from him, and put his own clothes on him, and led him out to crucify him. Holman Christian Standard Bible When they had mocked Him, they stripped Him of the purple robe, put His clothes on Him, and led Him out to crucify Him. International Standard Version When they had finished making fun of him, they stripped him of the purple robe, put his own clothes back on him, and led him away to crucify him. NET Bible When they had finished mocking him, they stripped him of the purple cloak and put his own clothes back on him. Then they led him away to crucify him. Aramaic Bible in Plain English And when they had mocked him, they stripped him of the purple and clothed him in his clothes and led him to crucify him. GOD'S WORD® Translation After the soldiers finished making fun of Jesus, they took off the purple cape and put his own clothes back on him. Then they led him out to crucify him. Jubilee Bible 2000 And when they had mocked him, they took off the purple from him and put his own clothes on him and led him out to crucify him. King James 2000 Bible And when they had mocked him, they took off the purple from him, and put his own clothes on him, and led him out to crucify him. American King James Version And when they had mocked him, they took off the purple from him, and put his own clothes on him, and led him out to crucify him. American Standard Version And when they had mocked him, they took off from him the purple, and put on him his garments. And they lead him out to crucify him. Douay-Rheims Bible And after they had mocked him, they took off the purple from him, and put his own garments on him, and they led him out to crucify him. Darby Bible Translation And when they had mocked him, they took the purple off him, and put his own clothes on him; and they lead him out that they may crucify him. English Revised Version And when they had mocked him, they took off from him the purple, and put on him his garments. And they lead him out to crucify him. Webster's Bible Translation And when they had mocked him, they took off the purple from him, and put his own clothes on him, and led him out to crucify him. Weymouth New Testament At last, having finished their sport, they took the robe off Him, put His own clothes on Him, and led Him out to crucify Him. World English Bible When they had mocked him, they took the purple off of him, and put his own garments on him. They led him out to crucify him. Young's Literal Translation and when they had mocked him, they took the purple from off him, and clothed him in his own garments, and they led him forth, that they may crucify him. Markus 15:20 Afrikaans PWL Marku 15:20 Albanian ﻣﺮﻗﺲ 15:20 Arabic: Smith & Van Dyke ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 15:20 Armenian (Western): NT Euangelioa S. Marc-en araura. 15:20 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Marx 15:20 Bavarian Марко 15:20 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 馬 可 福 音 15:20 Chinese Bible: Union (Traditional) 馬 可 福 音 15:20 Chinese Bible: Union (Simplified) Evanðelje po Marku 15:20 Croatian Bible Marek 15:20 Czech BKR Markus 15:20 Danish Markus 15:20 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 καὶ ὅτε ἐνέπαιξαν αὐτῷ, ἐξέδυσαν αὐτὸν τὴν πορφύραν καὶ ἐνέδυσαν αὐτὸν τὰ ἱμάτια αὐτοῦ. Καὶ ἐξάγουσιν αὐτὸν ἵνα σταυρώσωσιν αὐτόν. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated kai hote enepaixan auto, exedysan auton ten porphyran kai enedysan auton ta himatia autou. Kai exagousin auton hina staurososin auton. Westcott and Hort 1881 - Transliterated kai hote enepaixan auto, exedysan auton ten porphyran kai enedysan auton ta himatia autou. Kai exagousin auton hina staurososin auton; ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated kai ote enepaixan autO exedusan auton tEn porphuran kai enedusan auton ta imatia autou kai exagousin auton ina staurOsousin ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:20 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated kai ote enepaixan autO exedusan auton tEn porphuran kai enedusan auton ta imatia ta idia kai exagousin auton ina staurOsOsin auton ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:20 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated kai ote enepaixan autO exedusan auton tEn porphuran kai enedusan auton ta imatia ta idia kai exagousin auton ina staurOsOsin auton ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:20 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated kai ote enepaixan autO exedusan auton tEn porphuran kai enedusan auton ta imatia ta idia kai exagousin auton ina staurOsOsin auton ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:20 Westcott/Hort - Transliterated kai ote enepaixan autO exedusan auton tEn porphuran kai enedusan auton ta imatia autou kai exagousin auton ina staurOsOsin auton ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:20 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated kai ote enepaixan autO exedusan auton tEn porphuran kai enedusan auton ta imatia autou kai exagousin auton ina staurOsOsin auton Márk 15:20 Hungarian: Karoli La evangelio laŭ Marko 15:20 Esperanto Evankeliumi Markuksen mukaan 15:20 Finnish: Bible (1776) Marc 15:20 French: Darby Marc 15:20 French: Louis Segond (1910) Marc 15:20 French: Martin (1744) Markus 15:20 German: Modernized Markus 15:20 German: Luther (1912) Markus 15:20 German: Textbibel (1899) Marco 15:20 Italian: Riveduta Bible (1927) Marco 15:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) MARKUS 15:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Mark 15:20 Kabyle: NT 마가복음 15:20 Korean Marcus 15:20 Latin: Vulgata Clementina Sv. Marks 15:20 Latvian New Testament Evangelija pagal Morkø 15:20 Lithuanian Mark 15:20 Maori Markus 15:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Marcos 15:20 Spanish: La Biblia de las Américas Y después de haberse burlado de El, le quitaron la púrpura, le pusieron sus ropas y le sacaron para crucificarle. Marcos 15:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Marcos 15:20 Spanish: Reina Valera Gómez Marcos 15:20 Spanish: Reina Valera 1909 Marcos 15:20 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Marcos 15:20 Bíblia King James Atualizada Português Marcos 15:20 Portugese Bible Marcu 15:20 Romanian: Cornilescu От Марка 15:20 Russian: Synodal Translation (1876) От Марка 15:20 Russian koi8r Mark 15:20 Shuar New Testament Markus 15:20 Swedish (1917) Marko 15:20 Swahili NT Marcos 15:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ǝlinjil wa n Markus 15:20 Tawallamat Tamajaq NT มาระโก 15:20 Thai: from KJV Markos 15:20 Turkish Марко 15:20 Ukrainian: NT Mark 15:20 Uma New Testament Maùc 15:20 Vietnamese (1934) |