New International Version Let this Messiah, this king of Israel, come down now from the cross, that we may see and believe." Those crucified with him also heaped insults on him. New Living Translation Let this Messiah, this King of Israel, come down from the cross so we can see it and believe him!" Even the men who were crucified with Jesus ridiculed him. English Standard Version Let the Christ, the King of Israel, come down now from the cross that we may see and believe.” Those who were crucified with him also reviled him. Berean Study Bible Let the Christ, the King of Israel, come down now from the cross, so that we may see and believe!” And even those who were crucified with Him berated Him. New American Standard Bible "Let this Christ, the King of Israel, now come down from the cross, so that we may see and believe!" Those who were crucified with Him were also insulting Him. King James Bible Let Christ the King of Israel descend now from the cross, that we may see and believe. And they that were crucified with him reviled him. Holman Christian Standard Bible Let the Messiah, the King of Israel, come down now from the cross, so that we may see and believe." Even those who were crucified with Him were taunting Him. International Standard Version Let the Messiah, the king of Israel, come down from the cross now, since seeing is believing!" Even the men who were crucified with him kept insulting him. NET Bible Let the Christ, the king of Israel, come down from the cross now, that we may see and believe!" Those who were crucified with him also spoke abusively to him. Aramaic Bible in Plain English “Let The Messiah, The King of Israel, descend now from the cross that we may see and we will believe in him”. And those also who were crucified with him were reviling him. GOD'S WORD® Translation Let the Messiah, the king of Israel, come down from the cross now so that we may see and believe." Even those who were crucified with him were insulting him. Jubilee Bible 2000 Let the Christ, King of Israel, descend now from the stake that we may see and believe. And those that were crucified {Gr. Stauroo – to hang on a stake} with him reviled him. King James 2000 Bible Let Christ the King of Israel descend now from the cross, that we may see and believe. And they that were crucified with him reviled him. American King James Version Let Christ the King of Israel descend now from the cross, that we may see and believe. And they that were crucified with him reviled him. American Standard Version Let the Christ, the King of Israel, now come down from the cross, that we may see and believe. And they that were crucified with him reproached him. Douay-Rheims Bible Let Christ the king of Israel come down now from the cross, that we may see and believe. And they that were crucified with him reviled him. Darby Bible Translation Let the Christ the King of Israel descend now from the cross, that we may see and may believe. And they that were crucified with him reproached him. English Revised Version Let the Christ, the King of Israel, now come down from the cross, that we may see and believe. And they that were crucified with him reproached him. Webster's Bible Translation Let Christ the king of Israel descend now from the cross, that we may see and believe. And they that were crucified with him, reviled him. Weymouth New Testament This Christ, the King of Israel, let him come down now from the cross, that we may see and believe." Even the men who were being crucified with Him heaped insults on Him. World English Bible Let the Christ, the King of Israel, now come down from the cross, that we may see and believe him." Those who were crucified with him insulted him. Young's Literal Translation The Christ! the king of Israel -- let him come down now from the cross, that we may see and believe;' and those crucified with him were reproaching him. Markus 15:32 Afrikaans PWL Marku 15:32 Albanian ﻣﺮﻗﺲ 15:32 Arabic: Smith & Van Dyke ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 15:32 Armenian (Western): NT Euangelioa S. Marc-en araura. 15:32 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Marx 15:32 Bavarian Марко 15:32 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 馬 可 福 音 15:32 Chinese Bible: Union (Traditional) 馬 可 福 音 15:32 Chinese Bible: Union (Simplified) Evanðelje po Marku 15:32 Croatian Bible Marek 15:32 Czech BKR Markus 15:32 Danish Markus 15:32 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 ὁ Χριστὸς ὁ Βασιλεὺς Ἰσραὴλ καταβάτω νῦν ἀπὸ τοῦ σταυροῦ, ἵνα ἴδωμεν καὶ πιστεύσωμεν. καὶ οἱ συνεσταυρωμένοι σὺν αὐτῷ ὠνείδιζον αὐτόν. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated ho Christos ho Basileus Israel katabato nyn apo tou staurou, hina idomen kai pisteusomen. kai hoi synestauromenoi syn auto oneidizon auton. Westcott and Hort 1881 - Transliterated ho christos ho basileus Israel katabato nyn apo tou staurou, hina idomen kai pisteusomen. kai hoi synestauromenoi syn auto oneidizon auton. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:32 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated o christos o basileus israEl katabatO nun apo tou staurou ina idOmen kai pisteusOmen kai oi sunestaurOmenoi sun autO Oneidizon auton ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:32 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated o christos o basileus tou israEl katabatO nun apo tou staurou ina idOmen kai pisteusOmen [autO] kai oi sunestaurOmenoi autO Oneidizon auton ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:32 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated o christos o basileus tou israEl katabatO nun apo tou staurou ina idOmen kai pisteusOmen kai oi sunestaurOmenoi autO Oneidizon auton ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:32 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated o christos o basileus tou israEl katabatO nun apo tou staurou ina idOmen kai pisteusOmen kai oi sunestaurOmenoi autO Oneidizon auton ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:32 Westcott/Hort - Transliterated o christos o basileus israEl katabatO nun apo tou staurou ina idOmen kai pisteusOmen kai oi sunestaurOmenoi sun autO Oneidizon auton ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:32 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated o christos o basileus israEl katabatO nun apo tou staurou ina idOmen kai pisteusOmen kai oi sunestaurOmenoi sun autO Oneidizon auton Márk 15:32 Hungarian: Karoli La evangelio laŭ Marko 15:32 Esperanto Evankeliumi Markuksen mukaan 15:32 Finnish: Bible (1776) Marc 15:32 French: Darby Marc 15:32 French: Louis Segond (1910) Marc 15:32 French: Martin (1744) Markus 15:32 German: Modernized Markus 15:32 German: Luther (1912) Markus 15:32 German: Textbibel (1899) Marco 15:32 Italian: Riveduta Bible (1927) Marco 15:32 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) MARKUS 15:32 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Mark 15:32 Kabyle: NT 마가복음 15:32 Korean Marcus 15:32 Latin: Vulgata Clementina Sv. Marks 15:32 Latvian New Testament Evangelija pagal Morkø 15:32 Lithuanian Mark 15:32 Maori Markus 15:32 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Marcos 15:32 Spanish: La Biblia de las Américas Que este Cristo, el Rey de Israel, descienda ahora de la cruz, para que veamos y creamos. Y los que estaban crucificados con El también le insultaban. Marcos 15:32 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Marcos 15:32 Spanish: Reina Valera Gómez Marcos 15:32 Spanish: Reina Valera 1909 Marcos 15:32 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Marcos 15:32 Bíblia King James Atualizada Português Marcos 15:32 Portugese Bible Marcu 15:32 Romanian: Cornilescu От Марка 15:32 Russian: Synodal Translation (1876) От Марка 15:32 Russian koi8r Mark 15:32 Shuar New Testament Markus 15:32 Swedish (1917) Marko 15:32 Swahili NT Marcos 15:32 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ǝlinjil wa n Markus 15:32 Tawallamat Tamajaq NT มาระโก 15:32 Thai: from KJV Markos 15:32 Turkish Марко 15:32 Ukrainian: NT Mark 15:32 Uma New Testament Maùc 15:32 Vietnamese (1934) |