New International Version Pilate was surprised to hear that he was already dead. Summoning the centurion, he asked him if Jesus had already died. New Living Translation Pilate couldn't believe that Jesus was already dead, so he called for the Roman officer and asked if he had died yet. English Standard Version Pilate was surprised to hear that he should have already died. And summoning the centurion, he asked him whether he was already dead. Berean Study Bible Pilate was surprised to hear that Jesus was already dead, so he summoned the centurion to ask if this was so. New American Standard Bible Pilate wondered if He was dead by this time, and summoning the centurion, he questioned him as to whether He was already dead. King James Bible And Pilate marvelled if he were already dead: and calling unto him the centurion, he asked him whether he had been any while dead. Holman Christian Standard Bible Pilate was surprised that He was already dead. Summoning the centurion, he asked him whether He had already died. International Standard Version Pilate was amazed to hear that Jesus had already died, so he summoned the centurion to ask him if he was in fact dead. NET Bible Pilate was surprised that he was already dead. He called the centurion and asked him if he had been dead for some time. Aramaic Bible in Plain English But Pilate wondered if he had been dead that long, and he called the Centurion and asked him if he had died before the time. GOD'S WORD® Translation Pilate wondered if Jesus had already died. So he summoned the officer to ask him if Jesus was, in fact, dead. Jubilee Bible 2000 And Pilate marvelled that he was already dead; and calling unto him the centurion, he asked him whether he was already dead. King James 2000 Bible And Pilate marveled that he was already dead: and calling unto him the centurion, he asked him whether he had been for some time dead. American King James Version And Pilate marveled if he were already dead: and calling to him the centurion, he asked him whether he had been any while dead. American Standard Version And Pilate marvelled if he were already dead: and calling unto him the centurion, he asked him whether he had been any while dead. Douay-Rheims Bible But Pilate wondered that he should be already dead. And sending for the centurion, he asked him if he were already dead. Darby Bible Translation And Pilate wondered if he were already dead; and having called to [him] the centurion, he inquired of him if he had long died. English Revised Version And Pilate marveled if he were already dead: and calling unto him the centurion, he asked him whether he had been any while dead. Webster's Bible Translation And Pilate wondered if he was already dead: and calling the centurion, he asked him whether he had been any while dead. Weymouth New Testament But Pilate could hardly believe that He was already dead. He called, however, for the Centurion and inquired whether He had been long dead; World English Bible Pilate marveled if he were already dead; and summoning the centurion, he asked him whether he had been dead long. Young's Literal Translation And Pilate wondered if he were already dead, and having called near the centurion, did question him if he were long dead, Markus 15:44 Afrikaans PWL Marku 15:44 Albanian ﻣﺮﻗﺲ 15:44 Arabic: Smith & Van Dyke ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 15:44 Armenian (Western): NT Euangelioa S. Marc-en araura. 15:44 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Marx 15:44 Bavarian Марко 15:44 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 馬 可 福 音 15:44 Chinese Bible: Union (Traditional) 馬 可 福 音 15:44 Chinese Bible: Union (Simplified) Evanðelje po Marku 15:44 Croatian Bible Marek 15:44 Czech BKR Markus 15:44 Danish Markus 15:44 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 ὁ δὲ Πειλᾶτος ἐθαύμασεν εἰ ἤδη τέθνηκεν, καὶ προσκαλεσάμενος τὸν κεντυρίωνα ἐπηρώτησεν αὐτὸν εἰ πάλαι ἀπέθανεν· Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated ho de Peilatos ethaumasen ei ede tethneken, kai proskalesamenos ton kentyriona eperotesen auton ei palai apethanen; Westcott and Hort 1881 - Transliterated ho de Peilatos ethaumasen ei ede tethneken, kai proskalesamenos ton kentyriona eperotesen auton ei ede apethanen; ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:44 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated o de peilatos ethaumazen ei EdE tethnEken kai proskalesamenos ton kenturiOna epErOtEsen auton ei palai apethanen ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:44 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated o de pilatos ethaumasen ei EdE tethnEken kai proskalesamenos ton kenturiOna epErOtEsen auton ei palai apethanen ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:44 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated o de pilatos ethaumasen ei EdE tethnEken kai proskalesamenos ton kenturiOna epErOtEsen auton ei palai apethanen ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:44 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated o de pilatos ethaumasen ei EdE tethnEken kai proskalesamenos ton kenturiOna epErOtEsen auton ei palai apethanen ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:44 Westcott/Hort - Transliterated o de pilatos ethaumasen ei EdE tethnEken kai proskalesamenos ton kenturiOna epErOtEsen auton ei EdE apethanen ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:44 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated o de pilatos ethaumasen ei EdE tethnEken kai proskalesamenos ton kenturiOna epErOtEsen auton ei {WH: EdE} {UBS4: palai} apethanen Márk 15:44 Hungarian: Karoli La evangelio laŭ Marko 15:44 Esperanto Evankeliumi Markuksen mukaan 15:44 Finnish: Bible (1776) Marc 15:44 French: Darby Marc 15:44 French: Louis Segond (1910) Marc 15:44 French: Martin (1744) Markus 15:44 German: Modernized Markus 15:44 German: Luther (1912) Markus 15:44 German: Textbibel (1899) Marco 15:44 Italian: Riveduta Bible (1927) Marco 15:44 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) MARKUS 15:44 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Mark 15:44 Kabyle: NT 마가복음 15:44 Korean Marcus 15:44 Latin: Vulgata Clementina Sv. Marks 15:44 Latvian New Testament Evangelija pagal Morkø 15:44 Lithuanian Mark 15:44 Maori Markus 15:44 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Marcos 15:44 Spanish: La Biblia de las Américas Pilato se sorprendió de que ya hubiera muerto, y llamando al centurión, le preguntó si ya estaba muerto. Marcos 15:44 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Marcos 15:44 Spanish: Reina Valera Gómez Marcos 15:44 Spanish: Reina Valera 1909 Marcos 15:44 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Marcos 15:44 Bíblia King James Atualizada Português Marcos 15:44 Portugese Bible Marcu 15:44 Romanian: Cornilescu От Марка 15:44 Russian: Synodal Translation (1876) От Марка 15:44 Russian koi8r Mark 15:44 Shuar New Testament Markus 15:44 Swedish (1917) Marko 15:44 Swahili NT Marcos 15:44 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ǝlinjil wa n Markus 15:44 Tawallamat Tamajaq NT มาระโก 15:44 Thai: from KJV Markos 15:44 Turkish Марко 15:44 Ukrainian: NT Mark 15:44 Uma New Testament Maùc 15:44 Vietnamese (1934) |