New International Version Nothing outside a person can defile them by going into them. Rather, it is what comes out of a person that defiles them." New Living Translation It's not what goes into your body that defiles you; you are defiled by what comes from your heart." English Standard Version There is nothing outside a person that by going into him can defile him, but the things that come out of a person are what defile him.” Berean Study Bible Nothing that enters a man from the outside can defile him; but the things that come out of a man, these are what defile him.” New American Standard Bible there is nothing outside the man which can defile him if it goes into him; but the things which proceed out of the man are what defile the man. King James Bible There is nothing from without a man, that entering into him can defile him: but the things which come out of him, those are they that defile the man. Holman Christian Standard Bible Nothing that goes into a person from outside can defile him, but the things that come out of a person are what defile him. International Standard Version Nothing that goes into a person from the outside can make him unclean. It's what comes out of a person that makes a person unclean. NET Bible There is nothing outside of a person that can defile him by going into him. Rather, it is what comes out of a person that defiles him." Aramaic Bible in Plain English “There is nothing outside of a man that enters into him that can defile him, but the thing that proceeds from him, that is what defiles the man.” GOD'S WORD® Translation Nothing that goes into a person from the outside can make him unclean. It's what comes out of a person that makes him unclean. Jubilee Bible 2000 there is nothing from outside the man that entering into him can defile him, but the things which come out of him, those are what defile the man. King James 2000 Bible There is nothing from outside a man, that entering into him can defile him: but the things which come out of him, those are they that defile the man. American King James Version There is nothing from without a man, that entering into him can defile him: but the things which come out of him, those are they that defile the man. American Standard Version there is nothing from without the man, that going into him can defile him; but the things which proceed out of the man are those that defile the man. Douay-Rheims Bible There is nothing from without a man that entering into him, can defile him. But the things which come from a man, those are they that defile a man. Darby Bible Translation There is nothing from outside a man entering into him which can defile him; but the things which go out from him, those it is which defile the man. English Revised Version there is nothing from without the man, that going into him can defile him: but the things which proceed out of the man are those that defile the man. Webster's Bible Translation There is nothing from without a man, that entering into him, can defile him: but the things which come out of him, those are they that defile the man. Weymouth New Testament There is nothing outside a man which entering him can make him unclean; but it is the things which come out of a man that make him unclean." World English Bible There is nothing from outside of the man, that going into him can defile him; but the things which proceed out of the man are those that defile the man. Young's Literal Translation there is nothing from without the man entering into him that is able to defile him, but the things coming out from him, those are the things defiling the man. Markus 7:15 Afrikaans PWL Marku 7:15 Albanian ﻣﺮﻗﺲ 7:15 Arabic: Smith & Van Dyke ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 7:15 Armenian (Western): NT Euangelioa S. Marc-en araura. 7:15 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Marx 7:15 Bavarian Марко 7:15 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 馬 可 福 音 7:15 Chinese Bible: Union (Traditional) 馬 可 福 音 7:15 Chinese Bible: Union (Simplified) Evanðelje po Marku 7:15 Croatian Bible Marek 7:15 Czech BKR Markus 7:15 Danish Markus 7:15 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 οὐδέν ἐστιν ἔξωθεν τοῦ ἀνθρώπου εἰσπορευόμενον εἰς αὐτὸν ὃ δύναται κοινῶσαι αὐτόν· ἀλλὰ τὰ ἐκ τοῦ ἀνθρώπου ἐκπορευόμενά ἐστιν τὰ κοινοῦντα τὸν ἄνθρωπον. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated ouden estin exothen tou anthropou eisporeuomenon eis auton ho dynatai koinosai auton; alla ta ek tou anthropou ekporeuomena estin ta koinounta ton anthropon. Westcott and Hort 1881 - Transliterated ouden estin exothen tou anthropou eisporeuomenon eis auton ho dynatai koinosai auton; alla ta ek tou anthropou ekporeuomena estin ta koinounta ton anthropon. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ouden estin exOthen tou anthrOpou eisporeuomenon eis auton o dunatai koinOsai auton alla ta ek tou anthrOpou ekporeuomena estin ta koinounta ton anthrOpon ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:15 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ouden estin exOthen tou anthrOpou eisporeuomenon eis auton o dunatai auton koinOsai alla ta ekporeuomena ap autou ekeina estin ta koinounta ton anthrOpon ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:15 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ouden estin exOthen tou anthrOpou eisporeuomenon eis auton o dunatai auton koinOsai alla ta ekporeuomena ap autou ekeina estin ta koinounta ton anthrOpon ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:15 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ouden estin exOthen tou anthrOpou eisporeuomenon eis auton o dunatai auton koinOsai alla ta ekporeuomena ap autou ekeina estin ta koinounta ton anthrOpon ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:15 Westcott/Hort - Transliterated ouden estin exOthen tou anthrOpou eisporeuomenon eis auton o dunatai koinOsai auton alla ta ek tou anthrOpou ekporeuomena estin ta koinounta ton anthrOpon 7:16 ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:15 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ouden estin exOthen tou anthrOpou eisporeuomenon eis auton o dunatai koinOsai auton alla ta ek tou anthrOpou ekporeuomena estin ta koinounta ton anthrOpon 7:16 Márk 7:15 Hungarian: Karoli La evangelio laŭ Marko 7:15 Esperanto Evankeliumi Markuksen mukaan 7:15 Finnish: Bible (1776) Marc 7:15 French: Darby Marc 7:15 French: Louis Segond (1910) Marc 7:15 French: Martin (1744) Markus 7:15 German: Modernized Markus 7:15 German: Luther (1912) Markus 7:15 German: Textbibel (1899) Marco 7:15 Italian: Riveduta Bible (1927) Marco 7:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) MARKUS 7:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Mark 7:15 Kabyle: NT 마가복음 7:15 Korean Marcus 7:15 Latin: Vulgata Clementina Sv. Marks 7:15 Latvian New Testament Evangelija pagal Morkø 7:15 Lithuanian Mark 7:15 Maori Markus 7:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Marcos 7:15 Spanish: La Biblia de las Américas no hay nada fuera del hombre que al entrar en él pueda contaminarlo; sino que lo que sale de adentro del hombre es lo que contamina al hombre. Marcos 7:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Marcos 7:15 Spanish: Reina Valera Gómez Marcos 7:15 Spanish: Reina Valera 1909 Marcos 7:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Marcos 7:15 Bíblia King James Atualizada Português Marcos 7:15 Portugese Bible Marcu 7:15 Romanian: Cornilescu От Марка 7:15 Russian: Synodal Translation (1876) От Марка 7:15 Russian koi8r Mark 7:15 Shuar New Testament Markus 7:15 Swedish (1917) Marko 7:15 Swahili NT Marcos 7:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ǝlinjil wa n Markus 7:15 Tawallamat Tamajaq NT มาระโก 7:15 Thai: from KJV Markos 7:15 Turkish Марко 7:15 Ukrainian: NT Mark 7:15 Uma New Testament Maùc 7:15 Vietnamese (1934) |