Mark 8:10
New International Version
he got into the boat with his disciples and went to the region of Dalmanutha.

New Living Translation
Immediately after this, he got into a boat with his disciples and crossed over to the region of Dalmanutha.

English Standard Version
And immediately he got into the boat with his disciples and went to the district of Dalmanutha.

Berean Study Bible
He got into the boat with His disciples and went to the district of Dalmanutha.

New American Standard Bible
And immediately He entered the boat with His disciples and came to the district of Dalmanutha.

King James Bible
And straightway he entered into a ship with his disciples, and came into the parts of Dalmanutha.

Holman Christian Standard Bible
and immediately got into the boat with His disciples and went to the district of Dalmanutha.

International Standard Version
Immediately he got into a boat with his disciples and went to the region of Dalmanutha.

NET Bible
Immediately he got into a boat with his disciples and went to the district of Dalmanutha.

Aramaic Bible in Plain English
And he sent them away and came up at once to the ship with his disciples and came to the region of Dalmanutha.

GOD'S WORD® Translation
After that, Jesus and his disciples got into a boat and went into the region of Dalmanutha.

Jubilee Bible 2000
And straightway he entered into a ship with his disciples and came into the parts of Dalmanutha.

King James 2000 Bible
And immediately he entered into a ship with his disciples, and came into the parts of Dalmanutha.

American King James Version
And straightway he entered into a ship with his disciples, and came into the parts of Dalmanutha.

American Standard Version
And straightway he entered into the boat with his disciples, and came into the parts of Dalmanutha.

Douay-Rheims Bible
And immediately going up into a ship with his disciples, he came into the parts of Dalmanutha.

Darby Bible Translation
And immediately going on board ship with his disciples, he came into the parts of Dalmanutha.

English Revised Version
And straightway he entered into the boat with his disciples, and came into the parts of Dalmanutha.

Webster's Bible Translation
And forthwith he entered into a boat with his disciples, and came into the parts of Dalmanutha.

Weymouth New Testament
and at once going on board with His disciples He came into the district of Dalmanutha.

World English Bible
Immediately he entered into the boat with his disciples, and came into the region of Dalmanutha.

Young's Literal Translation
and immediately having entered into the boat with his disciples, he came to the parts of Dalmanutha,

Markus 8:10 Afrikaans PWL
en Hy het hulle weggestuur. Dadelik het Hy saam met Sy studentevolgelinge in die boot geklim en na die Dalmanuta streek gegaan.

Marku 8:10 Albanian
Dhe menjëherë hypi në barkë me dishepujt e vet dhe shkoi në rrethinën e Dalmanutës.

ﻣﺮﻗﺲ 8:10 Arabic: Smith & Van Dyke
وللوقت دخل السفينة مع تلاميذه وجاء الى نواحي دلمانوثة

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 8:10 Armenian (Western): NT
եւ իսկոյն նաւ մտնելով՝ աշակերտներուն հետ գնաց Դաղմանութայի կողմերը:

Euangelioa S. Marc-en araura. 8:10 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta bertan uncira sarthuric bere discipuluequin, ethor cedin Dalmanutha bazterretara.

Dyr Marx 8:10 Bavarian
Glei drauf stig yr mit seine Kebn eyn n Nachn ein und fuer eyn de Dalmynautter Gögnet.

Марко 8:10 Bulgarian
И веднага влезе в ладията с учениците Си и дойде в далманутанските предели.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
隨即與他的門徒們一起上船,來到達瑪努達地區。

中文标准译本 (CSB Simplified)
随即与他的门徒们一起上船,来到达玛努达地区。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
隨即同門徒上船,來到大瑪努他境內。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
随即同门徒上船,来到大玛努他境内。

馬 可 福 音 8:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
隨 即 同 門 徒 上 船 , 來 到 大 瑪 努 他 境 內 。

馬 可 福 音 8:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
随 即 同 门 徒 上 船 , 来 到 大 玛 努 他 境 内 。

Evanðelje po Marku 8:10 Croatian Bible
a sam sa svojim učenicima odmah uđe u lađu i ode u kraj dalmanutski.

Marek 8:10 Czech BKR
Potom hned vstoupiv na lodí s učedlníky svými, přeplavil se do krajin Dalmanutských.

Markus 8:10 Danish
Og straks gik han om Bord i Skibet med sine Disciple og kom til Dalmanuthas Egne.

Markus 8:10 Dutch Staten Vertaling
En terstond in het schip gegaan zijnde met Zijn discipelen, is Hij gekomen in de delen van Dalmanutha.

Nestle Greek New Testament 1904
Καὶ εὐθὺς ἐμβὰς εἰς τὸ πλοῖον μετὰ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ ἦλθεν εἰς τὰ μέρη Δαλμανουθά.

Westcott and Hort 1881
Καὶ εὐθὺς ἐμβὰς εἰς τὸ πλοῖον μετὰ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ ἦλθεν εἰς τὰ μέρη Δαλμανουθά.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Καὶ εὐθὺς ἐμβὰς εἰς τὸ πλοῖον μετὰ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ ἦλθεν εἰς τὰ μέρη Δαλμανουθά.

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ εὐθέως ἐμβὰς εἰς τὸ πλοῖον μετὰ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ, ἦλθεν εἰς τὰ μέρη Δαλμανουθά.

Greek Orthodox Church 1904
Καὶ ἐμβὰς εὐθὺς εἰς τὸ πλοῖον μετὰ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ ἦλθεν εἰς τὰ μέρη Δαλμανουθά.

Tischendorf 8th Edition
Καὶ εὐθὺς ἐμβὰς εἰς τὸ πλοῖον μετὰ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ ἦλθεν εἰς τὰ μέρη Δαλμανουθά.

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ εὐθέως ἐμβὰς εἰς τὸ πλοῖον μετὰ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ, ἦλθεν εἰς τὰ μέρη Δαλμανουθά.

Stephanus Textus Receptus 1550
Καὶ εὐθὲως ἐμβὰς εἰς τὸ πλοῖον μετὰ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ ἦλθεν εἰς τὰ μέρη Δαλμανουθά

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
και ευθυς εμβας εις το πλοιον μετα των μαθητων αυτου ηλθεν εις τα μερη δαλμανουθα

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
και ευθυς εμβας εις το πλοιον μετα των μαθητων αυτου ηλθεν εις τα μερη δαλμανουθα

Stephanus Textus Receptus 1550
και ευθεως εμβας εις το πλοιον μετα των μαθητων αυτου ηλθεν εις τα μερη δαλμανουθα

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
και ευθεως εμβας εις το πλοιον μετα των μαθητων αυτου, ηλθεν εις τα μερη Δαλμανουθα.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
και ευθεως εμβας εις το πλοιον μετα των μαθητων αυτου ηλθεν εις τα μερη δαλμανουθα

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
και ευθυς εμβας εις το πλοιον μετα των μαθητων αυτου ηλθεν εις τα μερη δαλμανουθα

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
Kai euthys embas eis to ploion meta tōn mathētōn autou ēlthen eis ta merē Dalmanoutha.

Kai euthys embas eis to ploion meta ton matheton autou elthen eis ta mere Dalmanoutha.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
Kai euthys embas eis to ploion meta tōn mathētōn autou ēlthen eis ta merē Dalmanoutha.

Kai euthys embas eis to ploion meta ton matheton autou elthen eis ta mere Dalmanoutha.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kai euthus embas eis to ploion meta tōn mathētōn autou ēlthen eis ta merē dalmanoutha

kai euthus embas eis to ploion meta tOn mathEtOn autou Elthen eis ta merE dalmanoutha

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:10 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kai eutheōs embas eis to ploion meta tōn mathētōn autou ēlthen eis ta merē dalmanoutha

kai eutheOs embas eis to ploion meta tOn mathEtOn autou Elthen eis ta merE dalmanoutha

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:10 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kai eutheōs embas eis to ploion meta tōn mathētōn autou ēlthen eis ta merē dalmanoutha

kai eutheOs embas eis to ploion meta tOn mathEtOn autou Elthen eis ta merE dalmanoutha

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:10 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kai eutheōs embas eis to ploion meta tōn mathētōn autou ēlthen eis ta merē dalmanoutha

kai eutheOs embas eis to ploion meta tOn mathEtOn autou Elthen eis ta merE dalmanoutha

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:10 Westcott/Hort - Transliterated
kai euthus embas eis to ploion meta tōn mathētōn autou ēlthen eis ta merē dalmanoutha

kai euthus embas eis to ploion meta tOn mathEtOn autou Elthen eis ta merE dalmanoutha

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:10 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kai euthus embas eis to ploion meta tōn mathētōn autou ēlthen eis ta merē dalmanoutha

kai euthus embas eis to ploion meta tOn mathEtOn autou Elthen eis ta merE dalmanoutha

Márk 8:10 Hungarian: Karoli
És azonnal a hajóba szálla tanítványaival, és méne Dalmánuta vidékére.

La evangelio laŭ Marko 8:10 Esperanto
Kaj tuj enirinte en la sxipeton kun siaj discxiploj, li iris al la regiono Dalmanuta.

Evankeliumi Markuksen mukaan 8:10 Finnish: Bible (1776)
Ja hän astui kohta opetuslastensa kanssa haahteen, ja tuli Dalmanutan maan ääriin.

Marc 8:10 French: Darby
Et aussitot, montant dans une nacelle avec ses disciples, il vint aux quartiers de Dalmanutha.

Marc 8:10 French: Louis Segond (1910)
Aussitôt il monta dans la barque avec ses disciples, et se rendit dans la contrée de Dalmanutha.

Marc 8:10 French: Martin (1744)
Et aussitôt après il monta dans une nacelle avec ses Disciples, et alla aux quartiers de Dalmanutha.

Markus 8:10 German: Modernized
Und alsbald trat er in ein Schiff mit seinen Jüngern und kam in die Gegend Dalmanuthas.

Markus 8:10 German: Luther (1912)
Und alsbald trat er in ein Schiff mit seinen Jüngern und kam in die Gegend von Dalmanutha.

Markus 8:10 German: Textbibel (1899)
Und alsbald stieg er mit seinen Jüngern zu Schiff und kam in die Gegend von Dalmanutha.

Marco 8:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
e subito, montato nella barca co’ suoi discepoli, andò dalle parti di Dalmanuta.

Marco 8:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
ED in quello stante egli entrò nella navicella co’ suoi discepoli, e venne nelle parti di Dalmanuta.

MARKUS 8:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Sebentar itu juga Ia naik perahu bersama-sama dengan murid-murid-Nya, lalu tibalah di jajahan negeri Dalmanuta.

Mark 8:10 Kabyle: NT
Imiren kan yuli ɣer teflukt nețța d inelmaden-is, ṛuḥen ɣer leǧwahi n Dalmanuta.

마가복음 8:10 Korean
곧 제자들과 함께 배에 오르사 달마누다 지방으로 가시니라

Marcus 8:10 Latin: Vulgata Clementina
Et statim ascendens navim cum discipulis suis, venit in partes Dalmanutha.

Sv. Marks 8:10 Latvian New Testament
Un tūdaļ Viņš ar saviem mācekļiem, iekāpis laivā, nonāca Dalmanutas robežās.

Evangelija pagal Morkø 8:10 Lithuanian
ir tuojau, įsėdęs su mokiniais į valtį, nuplaukė į Dalmanutos sritį.

Mark 8:10 Maori
Na eke tonu ia ratou ko ana akonga ki te kaipuke, a ka tae ki nga wahi o Taramanuta.

Markus 8:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og straks gikk han ut i båten med sine disipler, og kom til landet ved Dalmanuta.

Marcos 8:10 Spanish: La Biblia de las Américas
Y subiendo enseguida a la barca con sus discípulos, fue a la región de Dalmanuta.

Marcos 8:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
y subiendo enseguida a la barca con Sus discípulos, se fue a la región de Dalmanuta.

Marcos 8:10 Spanish: Reina Valera Gómez
Y luego entrando en la barca con sus discípulos, vino a la región de Dalmanuta.

Marcos 8:10 Spanish: Reina Valera 1909
Y luego entrando en el barco con sus discípulos, vino á las partes de Dalmanutha.

Marcos 8:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Luego entrando en el barco con sus discípulos, vino a la región de Dalmanuta.

Marcos 8:10 Bíblia King James Atualizada Português
Logo depois, entrou no barco com seus discípulos e dirigiu-se para a região de Dalmanuta. Os fariseus querem um sinal

Marcos 8:10 Portugese Bible
E, entrando logo no barco com seus discípulos, foi para as regiões de Dalmanuta.   

Marcu 8:10 Romanian: Cornilescu
Isus a intrat îndată în corabie cu ucenicii Săi, şi a venit în părţile Dalmanutei.

От Марка 8:10 Russian: Synodal Translation (1876)
И тотчас войдя в лодку с учениками Своими, прибыл в пределы Далмануфские.

От Марка 8:10 Russian koi8r
И тотчас войдя в лодку с учениками Своими, прибыл в пределы Далмануфские.

Mark 8:10 Shuar New Testament
Tura ni unuiniamurijiai kanunam enkemprar Tarman·ta nunkanam wearmiayi.

Markus 8:10 Swedish (1917)
Och strax därefter steg han i båten med sina lärjungar och for till trakten av Dalmanuta.

Marko 8:10 Swahili NT
na mara akapanda mashua pamoja na wanafunzi wake, akaenda wilaya ya Dalmanutha.

Marcos 8:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At pagdaka'y lumulan siya sa daong na kasama ang kaniyang mga alagad, at napasa mga sakop ng Dalmanuta.

Ǝlinjil wa n Markus 8:10 Tawallamat Tamajaq NT
Tamazayt ten da a daɣ iggaz aɣlal n aman ənta əd nəttulab-net, ikka akal ǝn Dalmanuta.

มาระโก 8:10 Thai: from KJV
ในทันใดนั้น พระองค์ก็เสด็จลงเรือกับเหล่าสาวกของพระองค์ มาถึงเขตเมืองดาลมานูธา

Markos 8:10 Turkish

Марко 8:10 Ukrainian: NT
І, зараз увійшовши в човен з учениками своїми, прибув у сторони Далманутанські.

Mark 8:10 Uma New Testament
pai' Hi'a hante ana'guru-na mohawi' sakaya hilou hi ngata Dalmanuta.

Maùc 8:10 Vietnamese (1934)
rồi liền vào thuyền với môn đồ, sang xứ Ða-ma-nu-tha.

Mark 8:9
Top of Page
Top of Page