New International Version As they were coming down the mountain, Jesus instructed them, "Don't tell anyone what you have seen, until the Son of Man has been raised from the dead." New Living Translation As they went back down the mountain, Jesus commanded them, "Don't tell anyone what you have seen until the Son of Man has been raised from the dead." English Standard Version And as they were coming down the mountain, Jesus commanded them, “Tell no one the vision, until the Son of Man is raised from the dead.” Berean Study Bible As they were coming down the mountain, Jesus commanded them, “Do not tell anyone about this vision until the Son of Man has been raised from the dead.” New American Standard Bible As they were coming down from the mountain, Jesus commanded them, saying, "Tell the vision to no one until the Son of Man has risen from the dead." King James Bible And as they came down from the mountain, Jesus charged them, saying, Tell the vision to no man, until the Son of man be risen again from the dead. Holman Christian Standard Bible As they were coming down from the mountain, Jesus commanded them, "Don't tell anyone about the vision until the Son of Man is raised from the dead." International Standard Version On their way down the mountain, Jesus ordered them, "Don't tell anyone about this vision until the Son of Man has been raised from the dead." NET Bible As they were coming down from the mountain, Jesus commanded them, "Do not tell anyone about the vision until the Son of Man is raised from the dead." Aramaic Bible in Plain English And as they descended from the mountain, Yeshua ordered them and he said to them, “Do not tell this vision in the presence of any man until The Son of Man will rise from the dead.” GOD'S WORD® Translation On their way down the mountain, Jesus ordered them, "Don't tell anyone what you have seen. Wait until the Son of Man has been brought back to life." Jubilee Bible 2000 And as they came down from the mountain, Jesus charged them, saying, Tell the vision to no one until the Son of man is risen from the dead. King James 2000 Bible And as they came down from the mountain, Jesus charged them, saying, Tell the vision to no man, until the Son of man be risen again from the dead. American King James Version And as they came down from the mountain, Jesus charged them, saying, Tell the vision to no man, until the Son of man be risen again from the dead. American Standard Version And as they were coming down from the mountain, Jesus commanded them, saying, Tell the vision to no man, until the Son of man be risen from the dead. Douay-Rheims Bible And as they came down from the mountain, Jesus charged them, saying: Tell the vision to no man, till the Son of man be risen from the dead. Darby Bible Translation And as they descended from the mountain, Jesus charged them, saying, Tell the vision to no one, until the Son of man be risen up from among [the] dead. English Revised Version And as they were coming down from the mountain, Jesus commanded them, saying, Tell the vision to no man, until the Son of man be risen from the dead. Webster's Bible Translation And as they were descending the mountain, Jesus charged them, saying, Tell the vision to no man, until the Son of man be raised again from the dead. Weymouth New Testament As they were descending the mountain, Jesus laid a command upon them. "Tell no one," He said, "of the sight you have seen till the Son of Man has risen from among the dead." World English Bible As they were coming down from the mountain, Jesus commanded them, saying, "Don't tell anyone what you saw, until the Son of Man has risen from the dead." Young's Literal Translation And as they are coming down from the mount, Jesus charged them, saying, 'Say to no one the vision, till the Son of Man out of the dead may rise.' Mattheus 17:9 Afrikaans PWL Mateu 17:9 Albanian ﻣﺘﻰ 17:9 Arabic: Smith & Van Dyke ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 17:9 Armenian (Western): NT Euangelioa S. Mattheuen araura. 17:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Mathäus 17:9 Bavarian Матей 17:9 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 馬 太 福 音 17:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 馬 太 福 音 17:9 Chinese Bible: Union (Simplified) Evanðelje po Mateju 17:9 Croatian Bible Matouš 17:9 Czech BKR Matthæus 17:9 Danish Mattheüs 17:9 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 Καὶ καταβαινόντων αὐτῶν ἐκ τοῦ ὄρους ἐνετείλατο αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς λέγων Μηδενὶ εἴπητε τὸ ὅραμα ἕως οὗ ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐκ νεκρῶν ἐγερθῇ. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated Kai katabainonton auton ek tou orous eneteilato autois ho Iesous legon Medeni eipete to horama heos hou ho Huios tou anthropou ek nekron egerthe. Westcott and Hort 1881 - Transliterated Kai katabainonton auton ek tou orous eneteilato autois ho Iesous legon Medeni eipete to horama heos hou ho huios tou anthropou ek nekron egerthe. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated kai katabainontOn autOn ek tou orous eneteilato autois o iEsous legOn mEdeni eipEte to orama eOs ou o uios tou anthrOpou ek nekrOn egerthE ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:9 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated kai katabainontOn autOn ek tou orous eneteilato autois o iEsous legOn mEdeni eipEte to orama eOs ou o uios tou anthrOpou ek nekrOn anastE ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:9 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated kai katabainontOn autOn apo tou orous eneteilato autois o iEsous legOn mEdeni eipEte to orama eOs ou o uios tou anthrOpou ek nekrOn anastE ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:9 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated kai katabainontOn autOn apo tou orous eneteilato autois o iEsous legOn mEdeni eipEte to orama eOs ou o uios tou anthrOpou ek nekrOn anastE ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:9 Westcott/Hort - Transliterated kai katabainontOn autOn ek tou orous eneteilato autois o iEsous legOn mEdeni eipEte to orama eOs ou o uios tou anthrOpou ek nekrOn egerthE ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:9 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated kai katabainontOn autOn ek tou orous eneteilato autois o iEsous legOn mEdeni eipEte to orama eOs ou o uios tou anthrOpou ek nekrOn egerthE Máté 17:9 Hungarian: Karoli La evangelio laŭ Mateo 17:9 Esperanto Evankeliumi Matteuksen mukaan 17:9 Finnish: Bible (1776) Matthieu 17:9 French: Darby Matthieu 17:9 French: Louis Segond (1910) Matthieu 17:9 French: Martin (1744) Matthaeus 17:9 German: Modernized Matthaeus 17:9 German: Luther (1912) Matthaeus 17:9 German: Textbibel (1899) Matteo 17:9 Italian: Riveduta Bible (1927) Matteo 17:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) MATIUS 17:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Matthew 17:9 Kabyle: NT 마태복음 17:9 Korean Matthaeus 17:9 Latin: Vulgata Clementina Sv. Matejs 17:9 Latvian New Testament Evangelija pagal Matà 17:9 Lithuanian Matthew 17:9 Maori Matteus 17:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Mateo 17:9 Spanish: La Biblia de las Américas Mientras descendían del monte, Jesús les ordenó, diciendo: No contéis a nadie la visión hasta que el Hijo del Hombre haya resucitado de entre los muertos. Mateo 17:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Mateo 17:9 Spanish: Reina Valera Gómez Mateo 17:9 Spanish: Reina Valera 1909 Mateo 17:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Mateus 17:9 Bíblia King James Atualizada Português Mateus 17:9 Portugese Bible Matei 17:9 Romanian: Cornilescu От Матфея 17:9 Russian: Synodal Translation (1876) От Матфея 17:9 Russian koi8r Matthew 17:9 Shuar New Testament Matteus 17:9 Swedish (1917) Matayo 17:9 Swahili NT Mateo 17:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ǝlinjil wa n Matta 17:9 Tawallamat Tamajaq NT มัทธิว 17:9 Thai: from KJV Matta 17:9 Turkish Матей 17:9 Ukrainian: NT Matthew 17:9 Uma New Testament Ma-thi-ô 17:9 Vietnamese (1934) |