New International Version "If you are the Son of God," he said, "throw yourself down. For it is written: "'He will command his angels concerning you, and they will lift you up in their hands, so that you will not strike your foot against a stone.'" New Living Translation and said, "If you are the Son of God, jump off! For the Scriptures say, 'He will order his angels to protect you. And they will hold you up with their hands so you won't even hurt your foot on a stone.'" English Standard Version and said to him, “If you are the Son of God, throw yourself down, for it is written, “‘He will command his angels concerning you,’ and “‘On their hands they will bear you up, lest you strike your foot against a stone.’” Berean Study Bible “If You are the Son of God,” he said, “throw Yourself down. For it is written: ‘He will command His angels concerning You, and they will lift You up in their hands, so that You will not strike Your foot against a stone.’ ” New American Standard Bible and said to Him, "If You are the Son of God, throw Yourself down; for it is written, 'HE WILL COMMAND HIS ANGELS CONCERNING YOU'; and 'ON their HANDS THEY WILL BEAR YOU UP, SO THAT YOU WILL NOT STRIKE YOUR FOOT AGAINST A STONE.'" King James Bible And saith unto him, If thou be the Son of God, cast thyself down: for it is written, He shall give his angels charge concerning thee: and in their hands they shall bear thee up, lest at any time thou dash thy foot against a stone. Holman Christian Standard Bible and said to Him, "If You are the Son of God, throw Yourself down. For it is written: He will give His angels orders concerning you, and they will support you with their hands so that you will not strike your foot against a stone." International Standard Version He told Jesus, "Since you are the Son of God, throw yourself down, because it is written, 'God will put his angels in charge of you,' and, 'With their hands they will hold you up, so that you will never hit your foot against a rock.'" NET Bible and said to him, "If you are the Son of God, throw yourself down. For it is written, 'He will command his angels concerning you' and 'with their hands they will lift you up, so that you will not strike your foot against a stone.'" Aramaic Bible in Plain English And he said to him, “If you are The Son of God, cast yourself down, for it is written: 'He will command his Angels concerning you, and they will carry you upon their hands, lest you strike your foot on a stone'.” GOD'S WORD® Translation He said to Jesus, "If you are the Son of God, jump! Scripture says, 'He will put his angels in charge of you. They will carry you in their hands so that you never hit your foot against a rock.'" Jubilee Bible 2000 and said unto him, If thou art the Son of God, cast thyself down, for it is written, He shall give his angels charge concerning thee, and in their hands they shall bear thee up lest at any time thou dash thy foot against a stone. King James 2000 Bible And said unto him, If you are the Son of God, cast yourself down: for it is written, He shall give his angels charge concerning you: and in their hands they shall bear you up, lest at any time you dash your foot against a stone. American King James Version And said to him, If you be the Son of God, cast yourself down: for it is written, He shall give his angels charge concerning you: and in their hands they shall bear you up, lest at any time you dash your foot against a stone. American Standard Version and saith unto him, If thou art the Son of God, cast thyself down: for it is written, He shall give his angels charge concerning thee: and, On their hands they shall bear thee up, Lest haply thou dash thy foot against a stone. Douay-Rheims Bible And said to him: If thou be the Son of God, cast thyself down, for it is written: That he hath given his angels charge over thee, and in their hands shall they bear thee up, lest perhaps thou dash thy foot against a stone. Darby Bible Translation and says to him, If thou be Son of God cast thyself down; for it is written, He shall give charge to his angels concerning thee, and on [their] hands shall they bear thee, lest in anywise thou strike thy foot against a stone. English Revised Version and saith unto him, If thou art the Son of God, cast thyself down: for it is written, He shall give his angels charge concerning thee: And on their hands they shall bear thee up, Lest haply thou dash thy foot against a stone. Webster's Bible Translation And saith to him, If thou art the Son of God, cast thyself down, for it is written, He shall give his angels charge concerning thee: and in their hands they shall uphold thee, lest at any time thou dash thy foot against a stone. Weymouth New Testament and said, "If you are God's Son, throw yourself down; for it is written, "'To His angels He will give orders concerning thee, and on their hands they shall bear thee up, lest at any moment thou shouldst strike thy foot against a stone.'" World English Bible and said to him, "If you are the Son of God, throw yourself down, for it is written, 'He will put his angels in charge of you.' and, 'On their hands they will bear you up, so that you don't dash your foot against a stone.'" Young's Literal Translation and saith to him, 'If Son thou art of God -- cast thyself down, for it hath been written, that, His messengers He shall charge concerning thee, and on hands they shall bear thee up, that thou mayest not dash on a stone thy foot.' Mattheus 4:6 Afrikaans PWL Mateu 4:6 Albanian ﻣﺘﻰ 4:6 Arabic: Smith & Van Dyke ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 4:6 Armenian (Western): NT Euangelioa S. Mattheuen araura. 4:6 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Mathäus 4:6 Bavarian Матей 4:6 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 馬 太 福 音 4:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 馬 太 福 音 4:6 Chinese Bible: Union (Simplified) Evanðelje po Mateju 4:6 Croatian Bible Matouš 4:6 Czech BKR Matthæus 4:6 Danish Mattheüs 4:6 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 καὶ λέγει αὐτῷ Εἰ Υἱὸς εἶ τοῦ Θεοῦ, βάλε σεαυτὸν κάτω· γέγραπται γὰρ ὅτι Τοῖς ἀγγέλοις αὐτοῦ ἐντελεῖται περὶ σοῦ καὶ ἐπὶ χειρῶν ἀροῦσίν σε, μή ποτε προσκόψῃς πρὸς λίθον τὸν πόδα σου. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated kai legei auto Ei Huios ei tou Theou, bale seauton kato; gegraptai gar hoti Tois angelois autou enteleitai peri sou kai epi cheiron arousin se, me pote proskopses pros lithon ton poda sou. Westcott and Hort 1881 - Transliterated kai legei auto Ei huios ei tou theou, bale seauton kato; gegraptai gar hoti Tois angelois autou enteleitai peri sou kai epi cheiron arousin se, me pote proskopses pros lithon ton poda sou. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated kai legei autO ei uios ei tou theou bale seauton katO gegraptai gar oti tois angelois autou enteleitai peri sou kai epi cheirOn arousin se mEpote proskopsEs pros lithon ton poda sou ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:6 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated kai legei autO ei uios ei tou theou bale seauton katO gegraptai gar oti tois angelois autou enteleitai peri sou kai epi cheirOn arousin se mEpote proskopsEs pros lithon ton poda sou ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:6 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated kai legei autO ei uios ei tou theou bale seauton katO gegraptai gar oti tois angelois autou enteleitai peri sou kai epi cheirOn arousin se mEpote proskopsEs pros lithon ton poda sou ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:6 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated kai legei autO ei uios ei tou theou bale seauton katO gegraptai gar oti tois angelois autou enteleitai peri sou kai epi cheirOn arousin se mEpote proskopsEs pros lithon ton poda sou ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:6 Westcott/Hort - Transliterated kai legei autO ei uios ei tou theou bale seauton katO gegraptai gar oti tois angelois autou enteleitai peri sou kai epi cheirOn arousin se mEpote proskopsEs pros lithon ton poda sou ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:6 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated kai legei autO ei uios ei tou theou bale seauton katO gegraptai gar oti tois angelois autou enteleitai peri sou kai epi cheirOn arousin se mEpote proskopsEs pros lithon ton poda sou Máté 4:6 Hungarian: Karoli La evangelio laŭ Mateo 4:6 Esperanto Evankeliumi Matteuksen mukaan 4:6 Finnish: Bible (1776) Matthieu 4:6 French: Darby Matthieu 4:6 French: Louis Segond (1910) Matthieu 4:6 French: Martin (1744) Matthaeus 4:6 German: Modernized Matthaeus 4:6 German: Luther (1912) Matthaeus 4:6 German: Textbibel (1899) Matteo 4:6 Italian: Riveduta Bible (1927) Matteo 4:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) MATIUS 4:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Matthew 4:6 Kabyle: NT 마태복음 4:6 Korean Matthaeus 4:6 Latin: Vulgata Clementina Sv. Matejs 4:6 Latvian New Testament Evangelija pagal Matà 4:6 Lithuanian Matthew 4:6 Maori Matteus 4:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Mateo 4:6 Spanish: La Biblia de las Américas y le dijo: Si eres Hijo de Dios, lánzate abajo, pues escrito está: ``A SUS ANGELES TE ENCOMENDARA, y: ``EN LAS MANOS TE LLEVARAN, NO SEA QUE TU PIE TROPIECE EN PIEDRA. Mateo 4:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Mateo 4:6 Spanish: Reina Valera Gómez Mateo 4:6 Spanish: Reina Valera 1909 Mateo 4:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Mateus 4:6 Bíblia King James Atualizada Português Mateus 4:6 Portugese Bible Matei 4:6 Romanian: Cornilescu От Матфея 4:6 Russian: Synodal Translation (1876) От Матфея 4:6 Russian koi8r Matthew 4:6 Shuar New Testament Matteus 4:6 Swedish (1917) Matayo 4:6 Swahili NT Mateo 4:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ǝlinjil wa n Matta 4:6 Tawallamat Tamajaq NT มัทธิว 4:6 Thai: from KJV Матей 4:6 Ukrainian: NT Matthew 4:6 Uma New Testament Ma-thi-ô 4:6 Vietnamese (1934) |