Numbers 16:39
New International Version
So Eleazar the priest collected the bronze censers brought by those who had been burned to death, and he had them hammered out to overlay the altar,

New Living Translation
So Eleazar the priest collected the 250 bronze incense burners that had been used by the men who died in the fire, and he hammered them into a thin sheet to overlay the altar.

English Standard Version
So Eleazar the priest took the bronze censers, which those who were burned had offered, and they were hammered out as a covering for the altar,

Berean Study Bible
So Eleazar the priest took the bronze censers brought by those who had been burned up, and he had them hammered out to overlay the altar,

New American Standard Bible
So Eleazar the priest took the bronze censers which the men who were burned had offered, and they hammered them out as a plating for the altar,

King James Bible
And Eleazar the priest took the brasen censers, wherewith they that were burnt had offered; and they were made broad plates for a covering of the altar:

Holman Christian Standard Bible
So Eleazar the priest took the bronze firepans that those who were burned had presented, and they were hammered into plating for the altar,

International Standard Version
So Eleazar the priest took the bronze censers that had been burned and beat them into metal plates for the altar,

NET Bible
So Eleazar the priest took the bronze censers presented by those who had been burned up, and they were hammered out as a covering for the altar.

GOD'S WORD® Translation
So the priest Eleazar took the bronze incense burners which had been brought by those who had been burned to death. The incense burners were then hammered into thin metal sheets to cover the altar,

Jubilee Bible 2000
And Eleazar, the priest, took the brass censers with which those that were burnt had offered, and they were made into a broad covering of the altar

King James 2000 Bible
And Eleazar the priest took the bronze censers, with which they that were burned had offered; and they were hammered out for a covering of the altar:

American King James Version
And Eleazar the priest took the brazen censers, with which they that were burnt had offered; and they were made broad plates for a covering of the altar:

American Standard Version
And Eleazar the priest took the brazen censers, which they that were burnt had offered; and they beat them out for a covering of the altar,

Douay-Rheims Bible
Then Eleazar the priest took the brazen censers, wherein they had offered, whom the burning fire had devoured, and beat them into plates, fastening them to the altar:

Darby Bible Translation
And Eleazar the priest took the copper censers, which they that were burnt had presented; and they were made broad plates for a covering of the altar:

English Revised Version
And Eleazar the priest took the brasen censers, which they that were burnt had offered; and they beat them out for a covering of the altar:

Webster's Bible Translation
And Eleazar the priest took the brazen censers, with which they that were burnt had offered; and they were made broad plates for a covering of the altar:

World English Bible
Eleazar the priest took the bronze censers, which those who were burnt had offered; and they beat them out for a covering of the altar,

Young's Literal Translation
And Eleazar the priest taketh the brazen censers which they who are burnt had brought near, and they spread them out, a covering for the altar --

Numeri 16:39 Afrikaans PWL
El’azar, die priester, het die koper vuurpanne gevat wat die mense wat verbrand is, aangebied het en hulle is uitgeslaan as ’n bedekking vir die altaar,

Numrat 16:39 Albanian
Kështu prifti Eleazar mori temjanicat prej bronzi të paraqitura prej atyre që ishin djegur, dhe bëri petëza për të veshur altarin,

ﺍﻟﻌﺪﺩ 16:39 Arabic: Smith & Van Dyke
فاخذ ألعازار الكاهن مجامر النحاس التي قدمها المحترقون وطرقوها غشاء للمذبح

De Zalrach 16:39 Bavarian
Daa naam dyr Priester Ittymär de kupfern Rauckfässln von de Mannen, wo in n Feuer umkemmen warnd, und ghammert draus aynn Überzug für n Altter.

Числа 16:39 Bulgarian
И тъй, свещеникът Елеазар прибра медните кадилници, които изгорелите бяха принесли; и направиха ги на плочи за обковаване на олтара,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
於是祭司以利亞撒將被燒之人所獻的銅香爐拿來,人就錘出來,用以包壇,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
于是祭司以利亚撒将被烧之人所献的铜香炉拿来,人就锤出来,用以包坛,

民 數 記 16:39 Chinese Bible: Union (Traditional)
於 是 祭 司 以 利 亞 撒 將 被 燒 之 人 所 獻 的 銅 香 爐 拿 來 , 人 就 錘 出 來 , 用 以 包 壇 ,

民 數 記 16:39 Chinese Bible: Union (Simplified)
於 是 祭 司 以 利 亚 撒 将 被 烧 之 人 所 献 的 铜 香 炉 拿 来 , 人 就 锤 出 来 , 用 以 包 坛 ,

Numbers 16:39 Croatian Bible
Tako svećenik Eleazar uze kadionike od tuča što su ih prinosili oni koji izgorješe; prekovaše ih u pločice za oblaganje žrtvenika.

Numeri 16:39 Czech BKR
I sebral Eleazar kněz kadidlnice měděné, jimiž kadili ti, kteříž spáleni jsou, a rozkovali je k obložení oltáře,

4 Mosebog 16:39 Danish
Da tog Præsten Eleazar Kobberpanderne, som de opbrændte Mænd havde frembaaret, og hamrede dem ud til. Overtræk paa Alteret

Numberi 16:39 Dutch Staten Vertaling
En Eleazar, de priester, nam de koperen wierookvaten, die de verbranden gebracht hadden, en zij rekten ze uit tot een overtreksel voor het altaar;

Swete's Septuagint
καὶ ἔλαβεν Ἐλεαζὰρ υἱὸς Ἀαρὼν τοῦ ἱερέως τὰ πυρεῖα τὰ χαλκᾶ ὅσα προσήνεγκαν οἱ κατακεκαυμένοι, καὶ προσέθηκαν αὐτὰ περίθεμα τῷ θυσιαστηρίῳ,

Westminster Leningrad Codex
וַיִּקַּ֞ח אֶלְעָזָ֣ר הַכֹּהֵ֗ן אֵ֚ת מַחְתֹּ֣ות הַנְּחֹ֔שֶׁת אֲשֶׁ֥ר הִקְרִ֖יבוּ הַשְּׂרֻפִ֑ים וַֽיְרַקְּע֖וּם צִפּ֥וּי לַמִּזְבֵּֽחַ׃

WLC (Consonants Only)
ויקח אלעזר הכהן את מחתות הנחשת אשר הקריבו השרפים וירקעום צפוי למזבח׃

Aleppo Codex
ד ויקח אלעזר הכהן את מחתות הנחשת אשר הקריבו השרפים וירקעום צפוי למזבח

4 Mózes 16:39 Hungarian: Karoli
Felszedé azért Eleázár pap a réz temjénezõket, a melyekkel a megégettek járultak vala oda, és vékonyra verette azokat az oltár beborítására.

Moseo 4: Nombroj 16:39 Esperanto
Kaj Eleazar, la pastro, prenis la kuprajn incensujojn, kiujn alportis la bruligitaj, kaj tavoligis ilin, por tegi la altaron

NELJÄS MOOSEKSEN 16:39 Finnish: Bible (1776)
Ja Eleatsar pappi otti ne vaskiastiat, joissa palaneet miehet olivat uhranneet, ja taotti ne leveiksi, ohukaisiksi kiskoiksi, alttarin peitteeksi,

Nombres 16:39 French: Darby
Et Eleazar, le sacrificateur, prit les encensoirs d'airain qu'avaient presentes les hommes qui furent brules, et on les aplatit pour plaquer l'autel,

Nombres 16:39 French: Louis Segond (1910)
Le sacrificateur Eléazar prit les brasiers d'airain qu'avaient présentés les victimes de l'incendie, et il en fit des lames pour couvrir l'autel.

Nombres 16:39 French: Martin (1744)
Ainsi Eléazar Sacrificateur prit les encensoirs d'airain, que ces hommes qui furent brûlés avaient présentés, et on en fit des plaques pour couvrir l'autel.

4 Mose 16:39 German: Modernized
Und Eleasar, der Priester, nahm die ehernen Pfannen, die die Verbrannten geopfert hatten, und schlug sie zu Blechen, den Altar zu behängen,

4 Mose 16:39 German: Luther (1912)
17:4 Und Eleasar, der Priester, nahm die ehernen Pfannen, die die Verbrannten geopfert hatten und schlug sie zu Blechen, den Altar zu überziehen,

4 Mose 16:39 German: Textbibel (1899)
Da nahm Eleasar, der Priester, die kupfernen Räucherpfannen, welche die Verbrannten hingebracht hatten, und man schlug sie breit zu einem Überzuge für den Altar,

Numeri 16:39 Italian: Riveduta Bible (1927)
E il sacerdote Eleazar prese i turiboli di rame presentati dagli uomini ch’erano stati arsi; e furon tirati in lamine per rivestirne l’altare,

Numeri 16:39 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E il sacerdote Eleazaro prese que’ turiboli di rame, i quali coloro ch’erano stati arsi aveano presentati; e furono distesi in piastre, per coprir l’Altare,

BILANGAN 16:39 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka oleh Eleazar, yang imam itu, diambil akan segala pedupaan tembaga yang telah dipersembahkan oleh orang yang dimakan api itu, lalu disuruhnya tempakan dia akan salutan mezbah,

민수기 16:39 Korean
제사장 엘르아살이 불탄 자들의 드렸던 놋 향로를 취하여 쳐서 제단을 싸서

Numeri 16:39 Latin: Vulgata Clementina
Tulit ergo Eleazar sacerdos thuribula ænea, in quibus obtulerant hi quos incendium devoravit, et produxit ea in laminas, affigens altari :

Skaièiø knyga 16:39 Lithuanian
Kunigas Eleazaras surinko varinius smilkytuvus, kuriuose aukojo gaisre žuvę, perkalė į skardas ir apdengė jomis aukurą,

Numbers 16:39 Maori
Na tikina atu ana e te tohunga, e Ereatara, nga tahu kakara parahi i tapaea e te hunga i tahuna ra, a ka hanga hei papa paraharaha, hei kopaki mo te aata:

4 Mosebok 16:39 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så tok Eleasar, presten, de ildkar av kobber som de hadde båret frem de menn som var brent op, og lot dem hamre ut til plater til å klæ alteret med,

Números 16:39 Spanish: La Biblia de las Américas
El sacerdote Eleazar tomó los incensarios de bronce que habían presentado los que fueron quemados, y a martillo los hicieron una cubierta para el altar,

Números 16:39 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
El sacerdote Eleazar tomó los incensarios de bronce que habían presentado los que fueron quemados, y a golpe de martillo los hicieron una cubierta para el altar,

Números 16:39 Spanish: Reina Valera Gómez
Y el sacerdote Eleazar tomó los incensarios de bronce con que los quemados habían ofrecido; y los extendieron para cubrir el altar,

Números 16:39 Spanish: Reina Valera 1909
Y el sacerdote Eleazar tomó los incensarios de metal con que los quemados habían ofrecido; y extendiéronlos para cubrir el altar,

Números 16:39 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y el sacerdote Eleazar tomó los incensarios de metal con que los quemados habían ofrecido; y los extendieron para cubrir el altar,

Números 16:39 Bíblia King James Atualizada Português
Eleazar, o sacerdote, juntou os incensários de bronze que haviam sido apresentados pelos que foram consumidos pelo fogo. Os incensários foram batidos e serviram de revestimento do altar,

Números 16:39 Portugese Bible
Eleazar, pois, o sacerdote, tomou os incensários de bronze, os quais aqueles que foram queimados tinham oferecido; e os converteram em chapas para cobertura do altar,   

Numeri 16:39 Romanian: Cornilescu
Preotul Eleazar a luat cădelniţele de aramă, pe cari le aduseseră cei arşi, şi a făcut din ele nişte plăci pentru acoperirea altarului.

Числа 16:39 Russian: Synodal Translation (1876)
И взял Елеазар священник медные кадильницы, которые принеслисожженные, и разбили их в листы для покрытия жертвенника,

Числа 16:39 Russian koi8r
И взял Елеазар священник медные кадильницы, которые принесли сожженные, и разбили их в листы для покрытия жертвенника,

4 Mosebok 16:39 Swedish (1917)
Då tog prästen Eleasar kopparfyrfaten som de uppbrända männen hade burit fram, och man hamrade ut dem för att därmed överdraga altaret,

Numbers 16:39 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At kinuha ni Eleazar na saserdote ang mga tansong suuban na inihandog ng mga nasunog; at kanilang pinukpok na ginawang pinaka pangtakip sa dambana:

กันดารวิถี 16:39 Thai: from KJV
ดังนั้นเอเลอาซาร์ปุโรหิตจึงนำกระถางไฟทองสัมฤทธิ์ ซึ่งผู้ที่ถูกไฟเผานำไปบูชา มาตีแผ่ออกเป็นแผ่นคลุมแท่นบูชา

Çölde Sayım 16:39 Turkish
Böylece Kâhin Elazar, yanarak ölen adamların getirdiği tunç buhurdanları RABbin Musa aracılığıyla kendisine söylediği gibi alıp döverek sunağı kaplamak için levha haline getirdi. Bu, İsraillilere Harunun soyundan gelenlerden başka hiç kimsenin RABbin önüne çıkıp buhur yakmaması gerektiğini anımsatacaktı. Yoksa o kişi Korahla yandaşları gibi yok olacaktı.

Daân-soá Kyù 16:39 Vietnamese (1934)
Vậy, Ê-lê-a-sa, thầy tế lễ, lấy những lư hương bằng đồng của các người bị thiêu đã dâng lên, và người ta làm thành những tấm dát mòng để bọc bàn thờ.

Numbers 16:38
Top of Page
Top of Page