Numbers 31:2
New International Version
"Take vengeance on the Midianites for the Israelites. After that, you will be gathered to your people."

New Living Translation
"On behalf of the people of Israel, take revenge on the Midianites for leading them into idolatry. After that, you will die and join your ancestors."

English Standard Version
“Avenge the people of Israel on the Midianites. Afterward you shall be gathered to your people.”

Berean Study Bible
“Take vengeance on the Midianites for the Israelites. After that, you will be gathered to your people.”

New American Standard Bible
"Take full vengeance for the sons of Israel on the Midianites; afterward you will be gathered to your people."

King James Bible
Avenge the children of Israel of the Midianites: afterward shalt thou be gathered unto thy people.

Holman Christian Standard Bible
Execute vengeance for the Israelites against the Midianites. After that, you will be gathered to your people."

International Standard Version
"Be sure to exact vengeance on behalf of the Israelis from the Midianites, after which you'll be taken home to your people."

NET Bible
"Exact vengeance for the Israelites on the Midianites--after that you will be gathered to your people."

GOD'S WORD® Translation
"Get even with the Midianites for what they did to the Israelites. After that you will join your ancestors [in death]."

Jubilee Bible 2000
Avenge the sons of Israel upon the Midianites; afterward thou shalt be gathered unto thy peoples.

King James 2000 Bible
Avenge the children of Israel of the Midianites: afterward shall you be gathered unto your people.

American King James Version
Avenge the children of Israel of the Midianites: afterward shall you be gathered to your people.

American Standard Version
Avenge the children of Israel of the Midianites: afterward shalt thou be gathered unto thy people.

Douay-Rheims Bible
Revenge first the children of Israel on the Madianites, and so thou shalt be gathered to thy people.

Darby Bible Translation
Avenge the children of Israel upon the Midianites; afterwards shalt thou be gathered unto thy peoples.

English Revised Version
Avenge the children of Israel of the Midianites: afterward shalt thou be gathered unto thy people.

Webster's Bible Translation
Avenge the children of Israel of the Midianites: afterward shalt thou be gathered to thy people.

World English Bible
"Avenge the children of Israel for the Midianites. Afterward you shall be gathered to your people."

Young's Literal Translation
'Execute the vengeance of the sons of Israel against the Midianites -- afterwards thou art gathered unto thy people.'

Numeri 31:2 Afrikaans PWL
“Neem wraak vir die seuns van Yisra’el op die Midyaniete; daarna sal jy na jou volksgenote toe weggevat word.”

Numrat 31:2 Albanian
pas kësaj do të bashkohesh me popullin tënd".

ﺍﻟﻌﺪﺩ 31:2 Arabic: Smith & Van Dyke
انتقم نقمة لبني اسرائيل من المديانيين ثم تضمّ الى قومك.

De Zalrach 31:2 Bavarian
"Röch d Isryheeler an de Midjaner; dyrnaach werst mit deine Anen veraint!"

Числа 31:2 Bulgarian
Въздай на мадиамците за израилтяните, и след това ще се прибереш при людете си.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「你要在米甸人身上報以色列人的仇,後來要歸到你列祖那裡。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“你要在米甸人身上报以色列人的仇,后来要归到你列祖那里。”

民 數 記 31:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 要 在 米 甸 人 身 上 報 以 色 列 人 的 仇 , 後 來 要 歸 到 你 列 祖 ( 原 文 作 本 民 ) 那 裡 。

民 數 記 31:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 要 在 米 甸 人 身 上 报 以 色 列 人 的 仇 , 後 来 要 归 到 你 列 祖 ( 原 文 作 本 民 ) 那 里 。

Numbers 31:2 Croatian Bible
Iskali osvetu Izraelaca na Midjancima, a poslije toga pridružit ćeš se svojim precima.

Numeri 31:2 Czech BKR
Pomsti prvé synů Izraelských nad Madianskými, a potom připojen budeš k lidu svému.

4 Mosebog 31:2 Danish
»Skaf Israeliterne Hævn over Midjaniterne; saa skal du samles til din Slægt!«

Numberi 31:2 Dutch Staten Vertaling
Neem de wraak der kinderen Israels van de Midianieten; daarna zult gij verzameld worden tot uw volken.

Swete's Septuagint
Ἐκδίκει τὴν ἐκδίκησιν υἱῶν Ἰσραὴλ ἐκ τῶν Μαδιανειτῶν, καὶ ἔσχατον προστεθήσῃ πρὸς τὸν λαόν σου.

Westminster Leningrad Codex
נְקֹ֗ם נִקְמַת֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל מֵאֵ֖ת הַמִּדְיָנִ֑ים אַחַ֖ר תֵּאָסֵ֥ף אֶל־עַמֶּֽיךָ׃

WLC (Consonants Only)
נקם נקמת בני ישראל מאת המדינים אחר תאסף אל־עמיך׃

Aleppo Codex
ב נקם נקמת בני ישראל מאת המדינים אחר תאסף אל עמיך

4 Mózes 31:2 Hungarian: Karoli
Állj bosszút Izráel fiaiért a Midiánitákon, azután a te népeidhez takaríttatol.

Moseo 4: Nombroj 31:2 Esperanto
Faru vengxon pro la Izraelidoj sur la Midjanidoj; kaj poste alkolektigxu al via popolo.

NELJÄS MOOSEKSEN 31:2 Finnish: Bible (1776)
Kosta täydellisesti Midianilaisille Israelin lasten puolesta, sitte kootaan sinä kansas tykö.

Nombres 31:2 French: Darby
Execute la vengeance des fils d'Israel sur les Madianites; ensuite tu seras recueilli vers tes peuples.

Nombres 31:2 French: Louis Segond (1910)
Venge les enfants d'Israël sur les Madianites; tu seras ensuite recueilli auprès de ton peuple.

Nombres 31:2 French: Martin (1744)
Fais la vengeance des enfants d'Israël sur les Madianites, puis tu seras recueilli vers tes peuples.

4 Mose 31:2 German: Modernized
Räche die Kinder Israel an den Midianitern, daß du danach dich sammelst zu deinem Volk.

4 Mose 31:2 German: Luther (1912)
Räche die Kinder Israel an den Midianitern, daß du darnach dich sammelst zu deinem Volk.

4 Mose 31:2 German: Textbibel (1899)
Nimm Rache für die Israeliten an den Midianitern; darnach sollst du zu deinen Stammesgenossen versammelt werden.

Numeri 31:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
poi sarai raccolto col tuo popolo".

Numeri 31:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Fa’ la vendetta de’ figliuoli d’Israele sopra i Madianiti; e poi tu sarai raccolto a’ tuoi popoli.

BILANGAN 31:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tuntutlah bela bani Israel akan orang Midiani, kemudian engkau akan pulang kelak kepada asalmu.

민수기 31:2 Korean
이스라엘 자손의 원수를 미디안에게 갚으라 그 후에 네가 네 조상에게로 돌아가리라

Numeri 31:2 Latin: Vulgata Clementina
Ulciscere prius filios Israël de Madianitis, et sic colligeris ad populum tuum.

Skaièiø knyga 31:2 Lithuanian
“Atkeršyk midjaniečiams už izraelitams padarytas skriaudas ir tada susijungsi su savo tauta”.

Numbers 31:2 Maori
Rapua he utu mo nga tama a Iharaira i nga Miriani: hei muri iho ka kohia koe ki tou iwi.

4 Mosebok 31:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Ta hevn over midianittene for det de har gjort mot Israels barn! Derefter skal du samles til dine fedre.

Números 31:2 Spanish: La Biblia de las Américas
Toma venganza completa sobre los madianitas por los hijos de Israel; después serás reunido a tu pueblo.

Números 31:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Toma completa venganza sobre los Madianitas por los Israelitas; después serás reunido a tu pueblo."

Números 31:2 Spanish: Reina Valera Gómez
Haz la venganza de los hijos de Israel contra los madianitas; después serás recogido a tu pueblo.

Números 31:2 Spanish: Reina Valera 1909
Haz la venganza de los hijos de Israel sobre los Madianitas; después serás recogido á tus pueblos.

Números 31:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Haz la venganza de los hijos de Israel sobre los madianitas; después serás recogido a tus pueblos.

Números 31:2 Bíblia King James Atualizada Português
“Vinga os filhos de Israel nos midianitas pelo mal que estes fizeram aos israelenses. Depois desta batalha tu serás chamado a reunir-te aos teus antepassados!”

Números 31:2 Portugese Bible
Vinga os filhos de Israel dos midianitas; depois serás recolhido ao teu povo.   

Numeri 31:2 Romanian: Cornilescu
,,Răsbună pe copiii lui Israel împotriva Madianiţilor, apoi vei fi adăugat la poporul tău.``

Числа 31:2 Russian: Synodal Translation (1876)
отмсти Мадианитянам за сынов Израилевых, и после отойдешь к народу твоему.

Числа 31:2 Russian koi8r
отмсти Мадианитянам за сынов Израилевых, и после отойдешь к народу твоему.

4 Mosebok 31:2 Swedish (1917)
»Kräv ut hämnd för Israels barn midjaniterna; sedan skall du samlas till dina fäder.

Numbers 31:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ipanghiganti mo ang mga anak ni Israel sa mga Madianita; pagkatapos nito'y malalakip ka sa iyong bayan.

กันดารวิถี 31:2 Thai: from KJV
จงแก้แค้นคนมีเดียนเพื่อคนอิสราเอล แล้วภายหลังเจ้าจะถูกรวบให้ไปอยู่กับประชาชนของเจ้า

Çölde Sayım 31:2 Turkish

Daân-soá Kyù 31:2 Vietnamese (1934)
Hãy báo thù dân Ma-đi-an cho dân Y-sơ-ra-ên; rồi ngươi sẽ được về cùng tổ phụ.

Numbers 31:1
Top of Page
Top of Page