New International Version For it is we who are the circumcision, we who serve God by his Spirit, who boast in Christ Jesus, and who put no confidence in the flesh-- New Living Translation For we who worship by the Spirit of God are the ones who are truly circumcised. We rely on what Christ Jesus has done for us. We put no confidence in human effort, English Standard Version For we are the circumcision, who worship by the Spirit of God and glory in Christ Jesus and put no confidence in the flesh— Berean Study Bible For it is we who are the circumcision, we who worship by the Spirit of God, who glory in Christ Jesus, and who put no confidence in the flesh— New American Standard Bible for we are the true circumcision, who worship in the Spirit of God and glory in Christ Jesus and put no confidence in the flesh, King James Bible For we are the circumcision, which worship God in the spirit, and rejoice in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh. Holman Christian Standard Bible For we are the circumcision, the ones who serve by the Spirit of God, boast in Christ Jesus, and do not put confidence in the flesh-- International Standard Version For it is we who are the circumcision —we who worship in the Spirit of God and find our joy in the Messiah Jesus. We have not placed any confidence in the flesh, NET Bible For we are the circumcision, the ones who worship by the Spirit of God, exult in Christ Jesus, and do not rely on human credentials Aramaic Bible in Plain English For we are the circumcision, those who serve God in The Spirit, and we glory in Yeshua The Messiah, and we do not trust upon the flesh, GOD'S WORD® Translation We are the [true] circumcised people [of God] because we serve God's Spirit and take pride in Christ Jesus. We don't place any confidence in physical things, Jubilee Bible 2000 For we are the circumcision, who serve God in spirit and glory in Christ Jesus, having no confidence in the flesh. King James 2000 Bible For we are the circumcision, who worship God in the spirit, and rejoice in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh. American King James Version For we are the circumcision, which worship God in the spirit, and rejoice in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh. American Standard Version for we are the circumcision, who worship by the Spirit of God, and glory in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh: Douay-Rheims Bible For we are the circumcision, who in spirit serve God; and glory in Christ Jesus, not having confidence in the flesh. Darby Bible Translation For *we* are the circumcision, who worship by [the] Spirit of God, and boast in Christ Jesus, and do not trust in flesh. English Revised Version for we are the circumcision, who worship by the Spirit of God, and glory in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh: Webster's Bible Translation For we are the circumcision, who worship God in the spirit, and rejoice in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh. Weymouth New Testament For we are the true circumcision--we who render to God a spiritual worship and make our boast in Christ Jesus and have no confidence in outward ceremonies: World English Bible For we are the circumcision, who worship God in the Spirit, and rejoice in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh; Young's Literal Translation for we are the circumcision, who by the Spirit are serving God, and glorying in Christ Jesus, and in flesh having no trust, Filippense 3:3 Afrikaans PWL Filipianëve 3:3 Albanian ﻓﻴﻠﻴﺒﻲ 3:3 Arabic: Smith & Van Dyke ՓԻԼԻՊԵՑԻՆԵՐ 3:3 Armenian (Western): NT Philippianoetara. 3:3 Basque (Navarro-Labourdin): NT D Filipper 3:3 Bavarian Филипяни 3:3 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 腓 立 比 書 3:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 腓 立 比 書 3:3 Chinese Bible: Union (Simplified) Poslanica Filipljanima 3:3 Croatian Bible Filipským 3:3 Czech BKR Filipperne 3:3 Danish Filippenzen 3:3 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 ἡμεῖς γάρ ἐσμεν ἡ περιτομή, οἱ Πνεύματι Θεοῦ λατρεύοντες καὶ καυχώμενοι ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ καὶ οὐκ ἐν σαρκὶ πεποιθότες, Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated hemeis gar esmen he peritome, hoi Pneumati Theou latreuontes kai kauchomenoi en Christo Iesou kai ouk en sarki pepoithotes, Westcott and Hort 1881 - Transliterated hemeis gar esmen he peritome, hoi pneumati theou latreuontes kai kauchomenoi en Christo Iesou kai ouk en sarki pepoithotes, ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated Emeis gar esmen E peritomE oi pneumati theou latreuontes kai kauchOmenoi en christO iEsou kai ouk en sarki pepoithotes ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:3 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated Emeis gar esmen E peritomE oi pneumati theou latreuontes kai kauchOmenoi en christO iEsou kai ouk en sarki pepoithotes ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:3 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated Emeis gar esmen E peritomE oi pneumati theO latreuontes kai kauchOmenoi en christO iEsou kai ouk en sarki pepoithotes ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:3 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated Emeis gar esmen E peritomE oi pneumati theO latreuontes kai kauchOmenoi en christO iEsou kai ouk en sarki pepoithotes ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:3 Westcott/Hort - Transliterated Emeis gar esmen E peritomE oi pneumati theou latreuontes kai kauchOmenoi en christO iEsou kai ouk en sarki pepoithotes ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:3 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated Emeis gar esmen E peritomE oi pneumati theou latreuontes kai kauchOmenoi en christO iEsou kai ouk en sarki pepoithotes Filippiekhez 3:3 Hungarian: Karoli Al la filipianoj 3:3 Esperanto Kirje filippiläisille 3:3 Finnish: Bible (1776) Philippiens 3:3 French: Darby Philippiens 3:3 French: Louis Segond (1910) Philippiens 3:3 French: Martin (1744) Philipper 3:3 German: Modernized Philipper 3:3 German: Luther (1912) Philipper 3:3 German: Textbibel (1899) Filippesi 3:3 Italian: Riveduta Bible (1927) Filippesi 3:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) FILIPI 3:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Philippians 3:3 Kabyle: NT 빌립보서 3:3 Korean Philippenses 3:3 Latin: Vulgata Clementina Filipiešiem 3:3 Latvian New Testament Laiðkas filipieèiams 3:3 Lithuanian Philippians 3:3 Maori Filippenserne 3:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Filipenses 3:3 Spanish: La Biblia de las Américas porque nosotros somos la verdadera circuncisión, que adoramos en el Espíritu de Dios y nos gloriamos en Cristo Jesús, no poniendo la confianza en la carne, Filipenses 3:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Filipenses 3:3 Spanish: Reina Valera Gómez Filipenses 3:3 Spanish: Reina Valera 1909 Filipenses 3:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Filipenses 3:3 Bíblia King James Atualizada Português Filipenses 3:3 Portugese Bible Filipeni 3:3 Romanian: Cornilescu К Филиппийцам 3:3 Russian: Synodal Translation (1876) К Филиппийцам 3:3 Russian koi8r Philippians 3:3 Shuar New Testament Filipperbrevet 3:3 Swedish (1917) Mga Taga-Filipos 3:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Širawt ta iktab Bulǝs i Kǝl-Filib 3:3 Tawallamat Tamajaq NT ฟีลิปปี 3:3 Thai: from KJV Filipililer 3:3 Turkish Филипяни 3:3 Ukrainian: NT Philippians 3:3 Uma New Testament Phi-líp 3:3 Vietnamese (1934) |