New International Version Watch out for those dogs, those evildoers, those mutilators of the flesh. New Living Translation Watch out for those dogs, those people who do evil, those mutilators who say you must be circumcised to be saved. English Standard Version Look out for the dogs, look out for the evildoers, look out for those who mutilate the flesh. Berean Study Bible Watch out for those dogs, those workers of evil, those mutilators of the flesh! New American Standard Bible Beware of the dogs, beware of the evil workers, beware of the false circumcision; King James Bible Beware of dogs, beware of evil workers, beware of the concision. Holman Christian Standard Bible Watch out for "dogs," watch out for evil workers, watch out for those who mutilate the flesh. International Standard Version Beware of the dogs! Beware of the evil workers! Beware of the mutilators! NET Bible Beware of the dogs, beware of the evil workers, beware of those who mutilate the flesh! Aramaic Bible in Plain English Beware of dogs; beware of evildoers; beware of the circumcisers. GOD'S WORD® Translation Beware of dogs! Beware of those who do evil things. Beware of those who insist on circumcision. Jubilee Bible 2000 Beware of dogs, beware of evil workers, beware of the concision. King James 2000 Bible Beware of dogs, beware of evil workers, beware of the mutilators. American King James Version Beware of dogs, beware of evil workers, beware of the concision. American Standard Version Beware of the dogs, beware of the evil workers, beware of the concision: Douay-Rheims Bible Beware of dogs, beware of evil workers, beware of the concision. Darby Bible Translation See to dogs, see to evil workmen, see to the concision. English Revised Version Beware of the dogs, beware of the evil workers, beware of the concision: Webster's Bible Translation Beware of dogs, beware of evil-workers, beware of the concision. Weymouth New Testament Beware of 'the dogs,' the bad workmen, the self-mutilators. World English Bible Beware of the dogs, beware of the evil workers, beware of the false circumcision. Young's Literal Translation look to the dogs, look to the evil-workers, look to the concision; Filippense 3:2 Afrikaans PWL Filipianëve 3:2 Albanian ﻓﻴﻠﻴﺒﻲ 3:2 Arabic: Smith & Van Dyke ՓԻԼԻՊԵՑԻՆԵՐ 3:2 Armenian (Western): NT Philippianoetara. 3:2 Basque (Navarro-Labourdin): NT D Filipper 3:2 Bavarian Филипяни 3:2 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 腓 立 比 書 3:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 腓 立 比 書 3:2 Chinese Bible: Union (Simplified) Poslanica Filipljanima 3:2 Croatian Bible Filipským 3:2 Czech BKR Filipperne 3:2 Danish Filippenzen 3:2 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 Βλέπετε τοὺς κύνας, βλέπετε τοὺς κακοὺς ἐργάτας, βλέπετε τὴν κατατομήν. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated Blepete tous kynas, blepete tous kakous ergatas, blepete ten katatomen. Westcott and Hort 1881 - Transliterated Blepete tous kynas, blepete tous kakous ergatas, blepete ten katatomen. ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated blepete tous kunas blepete tous kakous ergatas blepete tEn katatomEn ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:2 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated blepete tous kunas blepete tous kakous ergatas blepete tEn katatomEn ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:2 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated blepete tous kunas blepete tous kakous ergatas blepete tEn katatomEn ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:2 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated blepete tous kunas blepete tous kakous ergatas blepete tEn katatomEn ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:2 Westcott/Hort - Transliterated blepete tous kunas blepete tous kakous ergatas blepete tEn katatomEn ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:2 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated blepete tous kunas blepete tous kakous ergatas blepete tEn katatomEn Filippiekhez 3:2 Hungarian: Karoli Al la filipianoj 3:2 Esperanto Kirje filippiläisille 3:2 Finnish: Bible (1776) Philippiens 3:2 French: Darby Philippiens 3:2 French: Louis Segond (1910) Philippiens 3:2 French: Martin (1744) Philipper 3:2 German: Modernized Philipper 3:2 German: Luther (1912) Philipper 3:2 German: Textbibel (1899) Filippesi 3:2 Italian: Riveduta Bible (1927) Filippesi 3:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) FILIPI 3:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Philippians 3:2 Kabyle: NT 빌립보서 3:2 Korean Philippenses 3:2 Latin: Vulgata Clementina Filipiešiem 3:2 Latvian New Testament Laiðkas filipieèiams 3:2 Lithuanian Philippians 3:2 Maori Filippenserne 3:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Filipenses 3:2 Spanish: La Biblia de las Américas Cuidaos de los perros, cuidaos de los malos obreros, cuidaos de la falsa circuncisión; Filipenses 3:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Filipenses 3:2 Spanish: Reina Valera Gómez Filipenses 3:2 Spanish: Reina Valera 1909 Filipenses 3:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Filipenses 3:2 Bíblia King James Atualizada Português Filipenses 3:2 Portugese Bible Filipeni 3:2 Romanian: Cornilescu К Филиппийцам 3:2 Russian: Synodal Translation (1876) К Филиппийцам 3:2 Russian koi8r Philippians 3:2 Shuar New Testament Filipperbrevet 3:2 Swedish (1917) Mga Taga-Filipos 3:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Širawt ta iktab Bulǝs i Kǝl-Filib 3:2 Tawallamat Tamajaq NT ฟีลิปปี 3:2 Thai: from KJV Filipililer 3:2 Turkish Филипяни 3:2 Ukrainian: NT Philippians 3:2 Uma New Testament Phi-líp 3:2 Vietnamese (1934) |