Proverbs 1:9
New International Version
They are a garland to grace your head and a chain to adorn your neck.

New Living Translation
What you learn from them will crown you with grace and be a chain of honor around your neck.

English Standard Version
for they are a graceful garland for your head and pendants for your neck.

Berean Study Bible
For they are a garland of grace on your head and a pendant around your neck.

New American Standard Bible
Indeed, they are a graceful wreath to your head And ornaments about your neck.

King James Bible
For they shall be an ornament of grace unto thy head, and chains about thy neck.

Holman Christian Standard Bible
for they will be a garland of grace on your head and a gold chain around your neck.

International Standard Version
They will be a graceful wreath for your head and a chain for your neck.

NET Bible
For they will be like an elegant garland on your head, and like pendants around your neck.

Aramaic Bible in Plain English
For they are beauty to your head and a necklace for your neck.

GOD'S WORD® Translation
because discipline and teachings are a graceful garland on your head and a [golden] chain around your neck.

Jubilee Bible 2000
For they shall be an increase of grace unto thy head and protection about thy neck.

King James 2000 Bible
For they shall be an ornament of grace unto your head, and chains about your neck.

American King James Version
For they shall be an ornament of grace to your head, and chains about your neck.

American Standard Version
For they shall be a chaplet of grace unto thy head, And chains about thy neck.

Douay-Rheims Bible
That grace may be added to thy head, and a chain of gold to thy neck.

Darby Bible Translation
for they shall be a garland of grace unto thy head, and chains about thy neck.

English Revised Version
For they shall be a chaplet of grace unto thy head, and chains about thy neck.

Webster's Bible Translation
For they shalt be an ornament of grace to thy head, and chains about thy neck.

World English Bible
for they will be a garland to grace your head, and chains around your neck.

Young's Literal Translation
For a graceful wreath are they to thy head, And chains to thy neck.

Spreuke 1:9 Afrikaans PWL
want hulle sal ’n lieflike ornament wees vir jou kop en ’n halssnoer vir jou nek.

Fjalët e urta 1:9 Albanian
sepse janë një nur që zbukuron kokën tënde dhe një stoli në qafën tënde.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 1:9 Arabic: Smith & Van Dyke
لانهما اكليل نعمة لراسك وقلائد لعنقك

D Sprüch 1:9 Bavarian
S ziert dein Löbn als wie ayn Haauptkranz, wie ayn Köterl eyn deinn Hals dran.

Притчи 1:9 Bulgarian
Защото те ще бъдат благодатен венец за главата ти, И огърлица около шията ти.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
因為這要做你頭上的華冠,你項上的金鏈。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
因为这要做你头上的华冠,你项上的金链。

箴 言 1:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 這 要 作 你 頭 上 的 華 冠 , 你 項 上 的 金 鍊 。

箴 言 1:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 这 要 作 你 头 上 的 华 冠 , 你 项 上 的 金 炼 。

Proverbs 1:9 Croatian Bible
Jer će ti biti ljupki vijenac na glavi i ogrlica oko tvoga vrata.

Přísloví 1:9 Czech BKR
Neboť to přidá příjemnosti hlavě tvé, a bude zlatým řetězem hrdlu tvému.

Ordsprogene 1:9 Danish
thi begge er en yndig Krans til dit Hoved og Kæder til din Hals.

Spreuken 1:9 Dutch Staten Vertaling
Want zij zullen uw hoofd een aangenaam toevoegsel zijn, en ketenen aan uw hals.

Swete's Septuagint
στέφανον γὰρ χαρίτων δέξῃ σῇ κορυφῇ, καὶ κλοιὸν χρύσεον περὶ σῷ τραχήλῳ.

Westminster Leningrad Codex
כִּ֤י ׀ לִוְיַ֤ת חֵ֓ן הֵ֬ם לְרֹאשֶׁ֑ךָ וַ֝עֲנָקִ֗ים לְגַרְגְּרֹתֶֽיךָ׃

WLC (Consonants Only)
כי ׀ לוית חן הם לראשך וענקים לגרגרתיך׃

Aleppo Codex
ט כי לוית חן הם לראשך  וענקים לגרגרתך

Példabeszédek 1:9 Hungarian: Karoli
Mert kedves ékesség lesz a te fejednek, és aranyláncz a te nyakadra.

La sentencoj de Salomono 1:9 Esperanto
CXar ili estas bela krono por via kapo, Kaj ornamo por via kolo.

SANANLASKUT 1:9 Finnish: Bible (1776)
Sillä se on sinun sinun pääs päällä otollinen kaunistus, ja käädyt kaulassas.

Proverbes 1:9 French: Darby
car ce sera une guirlande de grace à ta tete, et des colliers à ton cou.

Proverbes 1:9 French: Louis Segond (1910)
Car c'est une couronne de grâce pour ta tête, Et une parure pour ton cou.

Proverbes 1:9 French: Martin (1744)
Car ce seront des grâces enfilées ensemble autour de ta tête, et des colliers autour de ton cou.

Sprueche 1:9 German: Modernized
Denn solches ist ein schöner Schmuck deinem Haupt und eine Kette an deinem Halse.

Sprueche 1:9 German: Luther (1912)
Denn solches ist ein schöner Schmuck deinem Haupt und eine Kette an deinem Hals.

Sprueche 1:9 German: Textbibel (1899)
Denn ein lieblicher Kranz sind sie für dein Haupt, und ein Kettenschmuck an deinem Halse.

Proverbi 1:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
poiché saranno una corona di grazia sul tuo capo, e monili al tuo collo.

Proverbi 1:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè saranno un fregio grazioso al tuo capo, E collane al tuo collo.

AMSAL 1:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena ia itulah akan bulang yang elok pada kepalamu dan kalung rantai yang indah-indah pada lehermu.

잠언 1:9 Korean
이는 네 머리의 아름다운 관이요 네 목의 금사슬이니라

Proverbia 1:9 Latin: Vulgata Clementina
ut addatur gratia capiti tuo, et torques collo tuo.

Patarliø knyga 1:9 Lithuanian
Tai bus puošnus vainikas tavo galvai ir papuošalas tavo kaklui.

Proverbs 1:9 Maori
Ka waiho hoki ena hei pare ataahua mo tou matenga, hei mekameka whakapaipai mo tou kaki.

Salomos Ordsprog 1:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For de er en fager krans for ditt hode og kjeder om din hals.

Proverbios 1:9 Spanish: La Biblia de las Américas
porque guirnalda de gracia son para tu cabeza, y collares para tu cuello.

Proverbios 1:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Porque son guirnalda de gracia para tu cabeza, Y collares para tu cuello.

Proverbios 1:9 Spanish: Reina Valera Gómez
porque adorno de gracia serán a tu cabeza, y collares a tu cuello.

Proverbios 1:9 Spanish: Reina Valera 1909
Porque adorno de gracia serán á tu cabeza, Y collares á tu cuello.

Proverbios 1:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
porque aumento de gracia serán a tu cabeza, y protección a tu cuello.

Provérbios 1:9 Bíblia King James Atualizada Português
Pois eles formarão uma coroa de bênçãos para a tua cabeça e colar de honra

Provérbios 1:9 Portugese Bible
Porque eles serão uma grinalda de graça para a tua cabeça, e colares para o teu pescoço.   

Proverbe 1:9 Romanian: Cornilescu
Căci ele sînt o cunună plăcută pe capul tău, şi un lanţ de aur la gîtul tău.

Притчи 1:9 Russian: Synodal Translation (1876)
потому что это – прекрасный венок для головы твоей и украшение для шеи твоей.

Притчи 1:9 Russian koi8r
потому что это--прекрасный венок для головы твоей и украшение для шеи твоей.

Ordspråksboken 1:9 Swedish (1917)
Ty sådant är en skön krans för ditt huvud och en kedja till prydnad för din hals.

Proverbs 1:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't sila'y magiging tali ng biyaya sa iyong ulo, at mga kuwintas sa ligid ng iyong leeg.

สุภาษิต 1:9 Thai: from KJV
เพราะทั้งสองนั้นจะเป็นมาลัยงามสวมศีรษะของเจ้า เป็นจี้ห้อยคอของเจ้า

Süleyman'ın Özdeyişleri 1:9 Turkish
Çünkü bunlar başın için sevimli bir çelenk,
Boynun için gerdanlık olacaktır.

Chaâm-ngoân 1:9 Vietnamese (1934)
Vì ấy sẽ như một dây hoa trên đầu con, Giống như những vòng đeo quanh cổ của con.

Proverbs 1:8
Top of Page
Top of Page