Proverbs 24:17
New International Version
Do not gloat when your enemy falls; when they stumble, do not let your heart rejoice,

New Living Translation
Don't rejoice when your enemies fall; don't be happy when they stumble.

English Standard Version
Do not rejoice when your enemy falls, and let not your heart be glad when he stumbles,

Berean Study Bible
Do not gloat when your enemy falls, and do not let your heart rejoice when he stumbles,

New American Standard Bible
Do not rejoice when your enemy falls, And do not let your heart be glad when he stumbles;

King James Bible
Rejoice not when thine enemy falleth, and let not thine heart be glad when he stumbleth:

Holman Christian Standard Bible
Don't gloat when your enemy falls, and don't let your heart rejoice when he stumbles,

International Standard Version
Don't rejoice when your enemy falls; don't let yourself be glad when he stumbles.

NET Bible
Do not rejoice when your enemy falls, and when he stumbles do not let your heart rejoice,

Aramaic Bible in Plain English
When your enemy has fallen, do not rejoice, and when he is overthrown, let not your heart leap for joy.

GOD'S WORD® Translation
Do not be happy when your enemy falls, and do not feel glad when he stumbles.

Jubilee Bible 2000
Do not rejoice when thy enemy falls, and do not let thy heart be glad when he stumbles

King James 2000 Bible
Rejoice not when your enemy falls, and let not your heart be glad when he stumbles:

American King James Version
Rejoice not when your enemy falls, and let not your heart be glad when he stumbles:

American Standard Version
Rejoice not when thine enemy falleth, And let not thy heart be glad when he is overthrown;

Douay-Rheims Bible
When thy enemy shall fall, be not glad, and in his ruin let not thy heart rejoice:

Darby Bible Translation
Rejoice not when thine enemy falleth, and let not thy heart be glad when he stumbleth;

English Revised Version
Rejoice not when thine enemy falleth, and let not thine heart be glad when he is overthrown:

Webster's Bible Translation
Rejoice not when thy enemy falleth, and let not thy heart be glad when he stumbleth:

World English Bible
Don't rejoice when your enemy falls. Don't let your heart be glad when he is overthrown;

Young's Literal Translation
In the falling of thine enemy rejoice not, And in his stumbling let not thy heart be joyful,

Spreuke 24:17 Afrikaans PWL
Moet jou nie verheug wanneer jou vyand val nie en laat jou binneste nie bly wees wanneer hy oorval word nie

Fjalët e urta 24:17 Albanian
Kur armiku yt bie, mos u gëzo; kur është shtrirë për tokë, zemra jote të mos gëzohet,

ﺃﻣﺜﺎﻝ 24:17 Arabic: Smith & Van Dyke
لا تفرح بسقوط عدوك ولا يبتهج قلبك اذا عثر.

D Sprüch 24:17 Bavarian
Bi nit schadnfroo, wenn s deinn Feind dyrwischt; sollst nit jubln, wenn s iem dröckig geet!

Притчи 24:17 Bulgarian
Не се радвай, когато падне неприятелят ти, И да се не весели сърцето ти, когато се подхлъзне той.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你仇敵跌倒,你不要歡喜;他傾倒,你心不要快樂。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你仇敌跌倒,你不要欢喜;他倾倒,你心不要快乐。

箴 言 24:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 仇 敵 跌 倒 , 你 不 要 歡 喜 ; 他 傾 倒 , 你 心 不 要 快 樂 ;

箴 言 24:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 仇 敌 跌 倒 , 你 不 要 欢 喜 ; 他 倾 倒 , 你 心 不 要 快 乐 ;

Proverbs 24:17 Croatian Bible
Ne veseli se kad padne neprijatelj tvoj i ne kliči srcem kada on posrće,

Přísloví 24:17 Czech BKR
Když by padl nepřítel tvůj, neraduj se, a když by klesl, nechať nepléše srdce tvé,

Ordsprogene 24:17 Danish
Falder din Fjende, saa glæd dig ikke, snubler han, juble dit Hjerte ikke,

Spreuken 24:17 Dutch Staten Vertaling
Verblijd u niet als uw vijand valt; en als hij nederstruikelt, laat uw hart zich niet verheugen;

Swete's Septuagint
ἐὰν πέσῃ ὁ ἐχθρός σου, μὴ ἐπιχαρῇς αὐτῷ, ἐν δὲ τῷ ὑποσκελίσματι αὐτοῦ μὴ ἐπαίρου·

Westminster Leningrad Codex
בִּנְפֹ֣ל [אֹויְבֶיךָ כ] (אֹֽ֭ויִבְךָ ק) אַל־תִּשְׂמָ֑ח וּ֝בִכָּשְׁלֹ֗ו אַל־יָגֵ֥ל לִבֶּֽךָ׃

WLC (Consonants Only)
בנפל [אויביך כ] (אויבך ק) אל־תשמח ובכשלו אל־יגל לבך׃

Aleppo Codex
יז בנפל אויביך (אויבך) אל-תשמח  ובכשלו אל-יגל לבך

Példabeszédek 24:17 Hungarian: Karoli
Mikor elesik a te ellenséged: ne örülj; és mikor megütközik: ne vígadjon a te szíved,

La sentencoj de Salomono 24:17 Esperanto
Kiam falas via malamiko, ne gxoju, Kaj cxe lia malfelicxo via koro ne plezurigxu;

SANANLASKUT 24:17 Finnish: Bible (1776)
Älä iloitse vihamiehes vahingosta, ja älköön sinun sydämes riemuitko hänen onnettomuudestansa,

Proverbes 24:17 French: Darby
Si ton ennemi tombe, ne te rejouis pas; et s'il trebuche, que ton coeur ne s'egaye pas;

Proverbes 24:17 French: Louis Segond (1910)
Ne te réjouis pas de la chute de ton ennemi, Et que ton coeur ne soit pas dans l'allégresse quand il chancelle,

Proverbes 24:17 French: Martin (1744)
Quand ton ennemi sera tombé, ne t'en réjouis point; et quand il sera renversé, que ton cœur ne s'en égaye point;

Sprueche 24:17 German: Modernized
Freue dich des Falles deines Feindes nicht, und dein Herz sei nicht froh über seinem Unglück;

Sprueche 24:17 German: Luther (1912)
Freue dich des Falles deines Feindes nicht, und dein Herz sei nicht froh über seinem Unglück;

Sprueche 24:17 German: Textbibel (1899)
Wenn dein Feind fällt, so freue dich nicht, und wenn er hinsinkt, frohlocke nicht dein Herz,

Proverbi 24:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
Quando il tuo nemico cade, non ti rallegrare; quand’è rovesciato, il cuor tuo non ne gioisca,

Proverbi 24:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Non rallegrarti, quando il tuo nemico sarà caduto; E quando egli sarà ruinato, il cuor tuo non ne gioisca;

AMSAL 24:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Jangan engkau bersukacita apabila jatuh seterumu, dan jangan hatimu bergemar apabila terantuklah ia.

잠언 24:17 Korean
네 원수가 넘어질 때에 즐거워하지 말며 그가 엎드러질 때에 마음에 기뻐하지 말라

Proverbia 24:17 Latin: Vulgata Clementina
Cum ceciderit inimicus tuus ne gaudeas, et in ruina ejus ne exsultet cor tuum :

Patarliø knyga 24:17 Lithuanian
Nesidžiauk, kai tavo priešas krinta; nedžiūgauk savo širdyje, kai jis suklumpa,

Proverbs 24:17 Maori
Kaua e harakoa ki te hinga tou hoariri, kaua hoki tou ngakau e hari ina taka ia:

Salomos Ordsprog 24:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Når din fiende faller, må du ikke glede dig, og når han snubler, må ikke ditt hjerte fryde sig,

Proverbios 24:17 Spanish: La Biblia de las Américas
No te regocijes cuando caiga tu enemigo, y no se alegre tu corazón cuando tropiece;

Proverbios 24:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
No te regocijes cuando caiga tu enemigo, Y no se alegre tu corazón cuando tropiece;

Proverbios 24:17 Spanish: Reina Valera Gómez
Cuando cayere tu enemigo, no te regocijes; y cuando tropezare, no se alegre tu corazón;

Proverbios 24:17 Spanish: Reina Valera 1909
Cuando cayere tu enemigo, no te huelgues; Y cuando tropezare, no se alegre tu corazón:

Proverbios 24:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Cuando cayere tu enemigo, no te regocijes; y cuando tropezare, no se alegre tu corazón;

Provérbios 24:17 Bíblia King James Atualizada Português
Se teu inimigo cai, não te alegres com isso, e não exulte teu coração se ele tropeça,

Provérbios 24:17 Portugese Bible
Quando cair o teu inimigo, não te alegres, e quando tropeçar, não se regozije o teu coração;   

Proverbe 24:17 Romanian: Cornilescu
Nu te bucura de căderea vrăjmaşului tău, şi să nu ţi se veselească inima cînd se poticneşte el,

Притчи 24:17 Russian: Synodal Translation (1876)
Не радуйся, когда упадет враг твой, и да не веселится сердце твое, когда он споткнется.

Притчи 24:17 Russian koi8r
Не радуйся, когда упадет враг твой, и да не веселится сердце твое, когда он споткнется.

Ordspråksboken 24:17 Swedish (1917)
Gläd dig icke, när din fiende faller, och låt ej ditt hjärta fröjda sig, när han störtar över ända,

Proverbs 24:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Huwag kang magalak pagka ang iyong kaaway ay nabubuwal, at huwag matuwa ang iyong puso pagka siya'y nabubuwal:

สุภาษิต 24:17 Thai: from KJV
อย่าเปรมปรีดิ์เมื่อศัตรูของเจ้าล้ม และอย่าให้ใจของเจ้ายินดีเมื่อเขาสะดุด

Süleyman'ın Özdeyişleri 24:17 Turkish
Düşmanın düşüşüne keyiflenme,
Sendelemesine sevinme.

Chaâm-ngoân 24:17 Vietnamese (1934)
Khi kẻ thù nghịch con sa ngã, chớ vui mừng; Lúc nó bị đánh đổ, lòng con đừng hớn hở;

Proverbs 24:16
Top of Page
Top of Page