Proverbs 25:13
New International Version
Like a snow-cooled drink at harvest time is a trustworthy messenger to the one who sends him; he refreshes the spirit of his master.

New Living Translation
Trustworthy messengers refresh like snow in summer. They revive the spirit of their employer.

English Standard Version
Like the cold of snow in the time of harvest is a faithful messenger to those who send him; he refreshes the soul of his masters.

Berean Study Bible
Like the cold of snow in the time of harvest is a trustworthy messenger to those who send him; he refreshes the soul of his masters.

New American Standard Bible
Like the cold of snow in the time of harvest Is a faithful messenger to those who send him, For he refreshes the soul of his masters.

King James Bible
As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to them that send him: for he refresheth the soul of his masters.

Holman Christian Standard Bible
To those who send him, a trustworthy messenger is like the coolness of snow on a harvest day; he refreshes the life of his masters.

International Standard Version
Like cold snow during harvest time is a faithful messenger to those who send him; he refreshes his masters.

NET Bible
Like the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to those who send him, for he refreshes the heart of his masters.

Aramaic Bible in Plain English
As whenever falling snow in a day of harvest cools the heat, so is a faithful messenger to his senders, and the soul of his Masters returns.

GOD'S WORD® Translation
Like the coolness of snow on a harvest day, [so] is a trustworthy messenger to those who send him: He refreshes his masters.

Jubilee Bible 2000
As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to those that send him, for he refreshes the soul of his master.

King James 2000 Bible
As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to them that send him: for he refreshes the soul of his masters.

American King James Version
As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to them that send him: for he refreshes the soul of his masters.

American Standard Version
As the cold of snow in the time of harvest,'so is a faithful messenger to them that send him; For he refresheth the soul of his masters.

Douay-Rheims Bible
As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to him that sent him, for he refresheth his soul.

Darby Bible Translation
As the cold of snow in the time of harvest, [so] is a faithful messenger to them that send him: for he refresheth the soul of his masters.

English Revised Version
As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to them that send him; for he refresheth the soul of his masters.

Webster's Bible Translation
As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to them that send him: for he refresheth the soul of his masters.

World English Bible
As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to those who send him; for he refreshes the soul of his masters.

Young's Literal Translation
As a vessel of snow in a day of harvest, So is a faithful ambassador to those sending him, And the soul of his masters he refresheth.

Spreuke 25:13 Afrikaans PWL
Soos die koue van sneeu in die oestyd, wat die lug afkoel, so is ’n betroubare boodskapper vir hulle wat hom stuur, want hy verfris die lewe van sy meesters.

Fjalët e urta 25:13 Albanian
Një lajmëtar besnik është, për ata që e dërgojnë, si freskia e borës në kohën e korrjes, sepse ai e freskon shpirtin e zotit të tij.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 25:13 Arabic: Smith & Van Dyke
كبرد الثلج في يوم الحصاد الرسول الامين لمرسليه لانه يرد نفس سادته.

D Sprüch 25:13 Bavarian
Wie dyr Schnee köckt in dyr Ärnzeit, grad so ist ayn treuer Gsandter. Er dyrköckt dönn, wo n gschickt haat.

Притчи 25:13 Bulgarian
Както е снежната прохлада в жетвено време, Така е верният посланик на тия, които го изпращат, Защото освежава душата на господаря си.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
忠信的使者叫差他的人心裡舒暢,就如在收割時有冰雪的涼氣。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
忠信的使者叫差他的人心里舒畅,就如在收割时有冰雪的凉气。

箴 言 25:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
忠 信 的 使 者 叫 差 他 的 人 心 裡 舒 暢 , 就 如 在 收 割 時 有 冰 雪 的 涼 氣 。

箴 言 25:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
忠 信 的 使 者 叫 差 他 的 人 心 里 舒 畅 , 就 如 在 收 割 时 有 冰 雪 的 凉 气 。

Proverbs 25:13 Croatian Bible
Vjeran je glasnik onomu tko ga šalje kao ledena studen u doba žetve: on krijepi dušu svoga gospodara.

Přísloví 25:13 Czech BKR
Jako studenost sněžná v čas žně, tak jest posel věrný těm, kteříž jej posílají; nebo duši pánů svých očerstvuje.

Ordsprogene 25:13 Danish
Som kølende Sne en Dag i Høst er paalideligt Bud for dem, der sender ham; han kvæger sin Herres Sjæl.

Spreuken 25:13 Dutch Staten Vertaling
Een trouw gezant is dengenen, die hem zenden, als de koude der sneeuw ten dage des oogstes; want hij verkwikt zijns heren ziel.

Swete's Septuagint
ὀλίγον νυστάζω, ὀλίγον δὲ καθυπνῶ, ὀλίγον δὲ ἐναγκαλίζομαι χερσὶν στήθη·

Westminster Leningrad Codex
כְּצִנַּת־שֶׁ֨לֶג ׀ בְּיֹ֬ום קָצִ֗יר צִ֣יר נֶ֭אֱמָן לְשֹׁלְחָ֑יו וְנֶ֖פֶשׁ אֲדֹנָ֣יו יָשִֽׁיב׃ פ

WLC (Consonants Only)
כצנת־שלג ׀ ביום קציר ציר נאמן לשלחיו ונפש אדניו ישיב׃ פ

Aleppo Codex
יג כצנת שלג ביום קציר--ציר נאמן לשלחיו  ונפש אדניו ישיב

Példabeszédek 25:13 Hungarian: Karoli
Mint a havas hideg az aratásnak idején: olyan a hív követ azoknak, a kik õt elbocsátják; mert az õ urainak lelkét megvidámítja.

La sentencoj de Salomono 25:13 Esperanto
Kiel malvarmo de negxo en la tempo de rikolto, Tiel estas fidela sendito por siaj sendintoj: Li revigligas la animon de sia sinjoro.

SANANLASKUT 25:13 Finnish: Bible (1776)
Niinkuin lumen kylmä elonaikana, niin on uskollinen sanansaattaja sille, joka hänen lähettänyt on, ja virvoittaa herransa sielun.

Proverbes 25:13 French: Darby
La fraicheur de la neige au temps de la moisson, tel est le messager fidele pour ceux qui l'envoient: il restaure l'ame de son maitre.

Proverbes 25:13 French: Louis Segond (1910)
Comme la fraîcheur de la neige au temps de la moisson, Ainsi est un messager fidèle pour celui qui l'envoie; Il restaure l'âme de son maître.

Proverbes 25:13 French: Martin (1744)
L'ambassadeur fidèle est à ceux qui l'envoient, comme la froideur de la neige au temps de la moisson, et il restaure l'âme de son maître.

Sprueche 25:13 German: Modernized
Wie die Kälte des Schnees zur Zeit der Ernte, so ist ein getreuer Bote dem, der ihn gesandt hat und erquickt seines HERRN Seele.

Sprueche 25:13 German: Luther (1912)
Wie die Kühle des Schnees zur Zeit der Ernte, so ist ein treuer Bote dem, der ihn gesandt hat, und labt seines Herrn Seele.

Sprueche 25:13 German: Textbibel (1899)
Wie die Kühle des Schnees zur Erntezeit, so ist ein zuverlässiger Bote dem, der ihn sendet; denn er erquickt die Seele seines Herrn.

Proverbi 25:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
Il messaggero fedele, per quelli che lo mandano, è come il fresco della neve al tempo della mèsse; esso ristora l’anima del suo padrone.

Proverbi 25:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Il messo fedele è, a quelli che lo mandano, Come il fresco della neve in giorno di ricolta; E ristora l’anima de’ suoi padroni.

AMSAL 25:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Seperti sejuk salju pada musim menuai, demikianlah seorang suruhan yang setiawan bagi orang yang menyuruhkan dia, karena disedapkannya hati tuannya.

잠언 25:13 Korean
충성된 사자는 그를 보낸 이에게 마치 추수하는 날에 얼음 냉수같아서 능히 그 주인의 마음을 시원케 하느니라

Proverbia 25:13 Latin: Vulgata Clementina
Sicut frigus nivis in die messis, ita legatus fidelis ei qui misit eum : animam ipsius requiescere facit.

Patarliø knyga 25:13 Lithuanian
Ištikimas pasiuntinys yra kaip sniego šaltumas pjūties metu, jis atgaivina šeimininko širdį.

Proverbs 25:13 Maori
Rite tonu ki te matao o te hukarere i te kotinga witi te karere pono ki ona kaingare; ka ora hoki i a ia te ngakau o ona ariki.

Salomos Ordsprog 25:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Som kjølende sne i høstens tid er et pÃ¥litelig sendebud for den som sender ham; han vederkveger sin herres sjel.

Proverbios 25:13 Spanish: La Biblia de las Américas
Como frescura de nieve en tiempo de la siega es el mensajero fiel para los que lo envían, porque refresca el alma de sus señores.

Proverbios 25:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Como frescura de nieve en tiempo de la siega Es el mensajero fiel para los que lo envían, Porque refresca el alma de sus señores.

Proverbios 25:13 Spanish: Reina Valera Gómez
Como frío de nieve en tiempo de la siega, así es el mensajero fiel a los que lo envían; pues al alma de su señor da refrigerio.

Proverbios 25:13 Spanish: Reina Valera 1909
Como frío de nieve en tiempo de la siega, Así es el mensajero fiel á los que lo envían: Pues al alma de su señor da refrigerio.

Proverbios 25:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Como frío de nieve en tiempo de la siega, así es el mensajero fiel a los que lo envían; pues al alma de su señor da refrigerio.

Provérbios 25:13 Bíblia King James Atualizada Português
Como o frescor da neve num dia de ceifa é o mensageiro fiel para quem o envia: ele reconforta a vida do seu senhor.

Provérbios 25:13 Portugese Bible
Como o frescor de neve no tempo da sega, assim é o mensageiro fiel para com os que o enviam, porque refrigera o espírito dos seus senhores.   

Proverbe 25:13 Romanian: Cornilescu
Ca răcoreala zăpezii pe vremea secerişului, aşa este un sol credincios pentru cel ce -l trimete: el înviorează sufletul stăpînului său.

Притчи 25:13 Russian: Synodal Translation (1876)
Что прохлада от снега во время жатвы, то верный посол для посылающего его: он доставляет душе господина своего отраду.

Притчи 25:13 Russian koi8r
Что прохлада от снега во время жатвы, то верный посол для посылающего его: он доставляет душе господина своего отраду.

Ordspråksboken 25:13 Swedish (1917)
Såsom snöns svalka på en skördedag, så är en pålitlig budbärare för avsändaren; sin herres själ vederkvicker han.

Proverbs 25:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kung paano ang lamig ng niebe sa panahon ng pagaani, gayon ang tapat na sugo sa kanila na nangagsugo sa kaniya; sapagka't kaniyang pinagiginhawa ang kaluluwa ng kaniyang mga panginoon.

สุภาษิต 25:13 Thai: from KJV
หิมะให้ความเย็นในฤดูเกี่ยวอย่างไร ผู้สื่อสารที่สัตย์ซื่อย่อมทำให้จิตวิญญาณของนายผู้ใช้เขาชุ่มชื่นอย่างนั้น

Süleyman'ın Özdeyişleri 25:13 Turkish
Hasatta kar serinliği nasılsa,
Güvenilir ulak da kendisini gönderenler için öyledir.
Böyle biri efendilerinin canına can katar.

Chaâm-ngoân 25:13 Vietnamese (1934)
Sứ giả trung tín với người sai đi, Giống như tuyết mát mẻ trong ngày mùa gặt; Vì người bổ sức linh hồn của chủ mình.

Proverbs 25:12
Top of Page
Top of Page