Proverbs 26:24
New International Version
Enemies disguise themselves with their lips, but in their hearts they harbor deceit.

New Living Translation
People may cover their hatred with pleasant words, but they're deceiving you.

English Standard Version
Whoever hates disguises himself with his lips and harbors deceit in his heart;

Berean Study Bible
A hateful man disguises himself with his speech, but he lays up deceit in his heart.

New American Standard Bible
He who hates disguises it with his lips, But he lays up deceit in his heart.

King James Bible
He that hateth dissembleth with his lips, and layeth up deceit within him;

Holman Christian Standard Bible
A hateful person disguises himself with his speech and harbors deceit within.

International Standard Version
Someone who hates hides behind his words, harboring deceit within himself.

NET Bible
The one who hates others disguises it with his lips, but he stores up deceit within him.

Aramaic Bible in Plain English
By his lips a hateful man is known, and he plots an ambush within him.

GOD'S WORD® Translation
Whoever is filled with hate disguises it with his speech, but inside he holds on to deceit.

Jubilee Bible 2000
He that hates dissembles with his lips and lays up deceit within him;

King James 2000 Bible
He that hates disguises it with his lips, and lays up deceit within himself;

American King James Version
He that hates dissembles with his lips, and lays up deceit within him;

American Standard Version
He that hateth dissembleth with his lips; But he layeth up deceit within him:

Douay-Rheims Bible
An enemy is known by his lips, when in his heart he entertaineth deceit.

Darby Bible Translation
He that hateth dissembleth with his lips, but he layeth up deceit within him:

English Revised Version
He that hateth dissembleth with his lips, but he layeth up deceit within him:

Webster's Bible Translation
He that hateth dissembleth with his lips, and layeth up deceit within him;

World English Bible
A malicious man disguises himself with his lips, but he harbors evil in his heart.

Young's Literal Translation
By his lips doth a hater dissemble, And in his heart he placeth deceit,

Spreuke 26:24 Afrikaans PWL
Hy wat haat, is bekend deur sy eie lippe; in sy binneste koester hy bedrog.

Fjalët e urta 26:24 Albanian
Ai që urren shtiret me buzët e tij, por në zemër të vet përgatit mashtrimin.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 26:24 Arabic: Smith & Van Dyke
بشفتيه يتنكر المبغض وفي جوفه يضع غشا.

D Sprüch 26:24 Bavarian
Dyr Ghässige verstöllt sein Röd; verwimmlt ist yr, hinterdruckt.

Притчи 26:24 Bulgarian
Ненавистникът лицемерствува с устните си, Но крои коварство в сърцето си;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
怨恨人的用嘴粉飾,心裡卻藏著詭詐。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
怨恨人的用嘴粉饰,心里却藏着诡诈。

箴 言 26:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
怨 恨 人 的 , 用 嘴 粉 飾 , 心 裡 卻 藏 著 詭 詐 ;

箴 言 26:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
怨 恨 人 的 , 用 嘴 粉 饰 , 心 里 却 藏 着 诡 诈 ;

Proverbs 26:24 Croatian Bible
Mrzitelj hini usnama svojim, a u sebi nosi prijevaru;

Přísloví 26:24 Czech BKR
Rty svými za jiného se staví ten, jenž nenávidí, ale u vnitřnosti své skládá lest.

Ordsprogene 26:24 Danish
Avindsmand hykler med Læben, i sit Indre huser han Svig;

Spreuken 26:24 Dutch Staten Vertaling
Die haat draagt, gelaat zich vreemd met zijn lippen; maar in zijn binnenste stelt hij bedrog aan.

Swete's Septuagint
μή σε ὀνειδίσῃ μὲν ὁ φίλος· ἡ δὲ μάχη σου καὶ ἡ ἔχθρα οὐκ ἀπέσται, [1] ἀλλ᾽ ἔσται σοι ἴση θανάτῳ. χάρις καὶ φιλία ἐλευθεροῖ, ἃς τήρησον σεαυτῷ, ἵνα μὴ ἐπονείδιστος γένῃ, ἀλλὰ φύλαξον τὰς ὁδούς σου εὐσυναλλάκτως.

Westminster Leningrad Codex
[בִּשְׂפָתֹו כ] (בִּ֭שְׂפָתָיו ק) יִנָּכֵ֣ר שֹׂונֵ֑א וּ֝בְקִרְבֹּ֗ו יָשִׁ֥ית מִרְמָֽה׃

WLC (Consonants Only)
[בשפתו כ] (בשפתיו ק) ינכר שונא ובקרבו ישית מרמה׃

Aleppo Codex
כד בשפתו ינכר שונא  ובקרבו ישית מרמה

Példabeszédek 26:24 Hungarian: Karoli
Az õ beszédeivel másnak tetteti magát a gyûlölõ, holott az õ szívében gondol álnokságot.

La sentencoj de Salomono 26:24 Esperanto
Malamanto havas maskitajn parolojn, Kaj en sia koro li preparas malicon.

SANANLASKUT 26:24 Finnish: Bible (1776)
Vihamien teeskelee itsensä toisin puheellansa; mutta petos on hänen sydämessänsä.

Proverbes 26:24 French: Darby
Celui qui hait se deguise par ses levres; mais au dedans de lui il nourrit la fraude.

Proverbes 26:24 French: Louis Segond (1910)
Par ses lèvres celui qui hait se déguise, Et il met au dedans de lui la tromperie.

Proverbes 26:24 French: Martin (1744)
Celui qui hait se contrefait en ses lèvres, mais il cache la fraude au-dedans de soi.

Sprueche 26:24 German: Modernized
Der Feind wird erkannt bei seiner Rede, wiewohl er im Herzen falsch ist.

Sprueche 26:24 German: Luther (1912)
Der Feind verstellt sich mit seiner Rede, und im Herzen ist er falsch.

Sprueche 26:24 German: Textbibel (1899)
Mit seinen Lippen verstellt sich der Hasser, aber in seinem Innern hegt er Trug.

Proverbi 26:24 Italian: Riveduta Bible (1927)
Chi odia, parla con dissimulazione; ma, dentro, cova la frode.

Proverbi 26:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Chi odia s’infinge nel suo parlare, Ma cova la frode nel suo interiore;

AMSAL 26:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Orang yang menaruh dengki itu pura-pura dengan mulutnya sambil mereka tipu dalam hatinya.

잠언 26:24 Korean
감정있는 자는 입술로는 꾸미고 속에는 궤휼을 품나니

Proverbia 26:24 Latin: Vulgata Clementina
Labiis suis intelligitur inimicus, cum in corde tractaverit dolos.

Patarliø knyga 26:24 Lithuanian
Kas neapkenčia, slepia tai po savo lūpomis ir laiko klastą savyje.

Proverbs 26:24 Maori
Ko te tangata mauahara e whakaware ana ki ona ngutu, otiia e rongoatia ana e ia te tinihanga ki roto ki a ia:

Salomos Ordsprog 26:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Med sine leber skaper den hatefulle sig til, men i sitt indre gjemmer han svik.

Proverbios 26:24 Spanish: La Biblia de las Américas
El que odia, disimula con sus labios, mas en su corazón acumula engaño.

Proverbios 26:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
El que odia, disimula con sus labios, Pero en su corazón acumula engaño.

Proverbios 26:24 Spanish: Reina Valera Gómez
El que odia, disimula con sus labios; pero en su interior maquina engaño.

Proverbios 26:24 Spanish: Reina Valera 1909
Otro parece en los labios al que aborrece; Mas en su interior pone engaño.

Proverbios 26:24 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El que odia disimula con sus labios; mas en su interior maquina engaño.

Provérbios 26:24 Bíblia King James Atualizada Português
Quem alimenta a perversidade procura disfarçar suas intenções com os lábios, pois em seu íntimo mora a Falsidade;

Provérbios 26:24 Portugese Bible
Aquele que odeia dissimula com os seus lábios; mas no seu interior entesoura o engano.   

Proverbe 26:24 Romanian: Cornilescu
Celce urăşte se preface cu buzele lui, şi înlăuntrul lui pregăteşte înşelăciunea.

Притчи 26:24 Russian: Synodal Translation (1876)
Устами своими притворяется враг, а в сердце своем замышляетковарство.

Притчи 26:24 Russian koi8r
Устами своими притворяется враг, а в сердце своем замышляет коварство.

Ordspråksboken 26:24 Swedish (1917)
En fiende förställer sig i sitt tal, men i sitt hjärta bär han på svek.

Proverbs 26:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang nagtatanim ay nagpapakunwari ng kaniyang mga labi, nguni't siya'y naglalagay ng pagdaraya sa loob niya:

สุภาษิต 26:24 Thai: from KJV
บุคคลที่เกลียดผู้อื่นก็สอพลอด้วยริมฝีปากของตน และเก็บความหลอกลวงไว้ในใจ

Süleyman'ın Özdeyişleri 26:24 Turkish
Yüreği nefret dolu kişi sözleriyle niyetini gizlemeye çalışır,
Ama içi hile doludur.

Chaâm-ngoân 26:24 Vietnamese (1934)
Kẻ nào ghen ghét, dùng môi miệng nói giả đò, Nhưng trong lòng nó nuôi sự gian lận;

Proverbs 26:23
Top of Page
Top of Page