Proverbs 26:8
New International Version
Like tying a stone in a sling is the giving of honor to a fool.

New Living Translation
Honoring a fool is as foolish as tying a stone to a slingshot.

English Standard Version
Like one who binds the stone in the sling is one who gives honor to a fool.

Berean Study Bible
Like binding a stone into a sling is the giving of honor to a fool.

New American Standard Bible
Like one who binds a stone in a sling, So is he who gives honor to a fool.

King James Bible
As he that bindeth a stone in a sling, so is he that giveth honour to a fool.

Holman Christian Standard Bible
Giving honor to a fool is like binding a stone in a sling.

International Standard Version
Tying a stone to a sling— that's what giving honor to a fool is.

NET Bible
Like tying a stone in a sling, so is giving honor to a fool.

Aramaic Bible in Plain English
Like a stone in a sling, so is he that praises a fool.

GOD'S WORD® Translation
Like tying a stone to a sling, so is giving honor to a fool.

Jubilee Bible 2000
As he that binds the stone in the sling, so is he that gives honour to a fool.

King James 2000 Bible
As he that binds a stone in a sling, so is he that gives honor to a fool.

American King James Version
As he that binds a stone in a sling, so is he that gives honor to a fool.

American Standard Version
As one that bindeth a stone in a sling, So is he that giveth honor to a fool.

Douay-Rheims Bible
As he that casteth a stone into the heap of Mercury: so is he that giveth honour to a fool.

Darby Bible Translation
As a bag of gems in a stoneheap, so is he that giveth honour to a fool.

English Revised Version
As a bag of gems in a heap of stones, so is he that giveth honour to a fool.

Webster's Bible Translation
As he that bindeth a stone in a sling, so is he that giveth honor to a fool.

World English Bible
As one who binds a stone in a sling, so is he who gives honor to a fool.

Young's Literal Translation
As one who is binding a stone in a sling, So is he who is giving honour to a fool.

Spreuke 26:8 Afrikaans PWL
Soos ’n klip in ’n slingervel, so is hy wat eer gee aan ’n dwaas.

Fjalët e urta 26:8 Albanian
Kush i jep lavdi një budallai është si ai që lidh një gur te hobeja.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 26:8 Arabic: Smith & Van Dyke
كصرّة حجارة كريمة في رجمة هكذا المعطي كرامة للجاهل.

D Sprüch 26:8 Bavarian
Önn Stain binddt in dyr Schlauder föst, der wo aynn Narrn befördern will.

Притчи 26:8 Bulgarian
Както [оня, който хвърля] възел със [скъпоценни] камъни в грамада, Така е тоя, който отдава чест на безумния.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
將尊榮給愚昧人的,好像人把石子包在機弦裡。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
将尊荣给愚昧人的,好像人把石子包在机弦里。

箴 言 26:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
將 尊 榮 給 愚 昧 人 的 , 好 像 人 把 石 子 包 在 機 弦 裡 。

箴 言 26:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
将 尊 荣 给 愚 昧 人 的 , 好 像 人 把 石 子 包 在 机 弦 里 。

Proverbs 26:8 Croatian Bible
Kamen za praćku vezuje tko bezumnom iskazuje čast.

Přísloví 26:8 Czech BKR
Jako vložiti kámen do praku, tak jest, když kdo ctí blázna.

Ordsprogene 26:8 Danish
Som en, der binder Stenen fast i Slyngen, er den, der hædrer en Taabe.

Spreuken 26:8 Dutch Staten Vertaling
Gelijk hij, die een edel gesteente in een slinger bindt, alzo is hij, die den zot eer geeft.

Swete's Septuagint
μὴ δῷς γυναιξὶ σὸν πλοῦτον, καὶ τὸν σὸν νοῦν καὶ βίον εἰς ὑστεροβουλίαν.

Westminster Leningrad Codex
כִּצְרֹ֣ור אֶ֭בֶן בְּמַרְגֵּמָ֑ה כֵּן־נֹותֵ֖ן לִכְסִ֣יל כָּבֹֽוד׃

WLC (Consonants Only)
כצרור אבן במרגמה כן־נותן לכסיל כבוד׃

Aleppo Codex
ח כצרור אבן במרגמה--  כן-נותן לכסיל כבוד

Példabeszédek 26:8 Hungarian: Karoli
Mint a ki követ köt a parittyába, úgy [cselekszik,] a ki a bolondnak tisztességet tesz.

La sentencoj de Salomono 26:8 Esperanto
Kiel iu, kiu alligas sxtonon al jxetilo, Tiel estas tiu, kiu faras honoron al malsagxulo.

SANANLASKUT 26:8 Finnish: Bible (1776)
Joka tyhmälle taritsee kunniaa, on niinkuin joku heittäisi kalliin kiven kiviroukkioon.

Proverbes 26:8 French: Darby
Celui qui donne de la gloire à un sot, c'est comme un sachet de pierres precieuses dans un tas de pierres.

Proverbes 26:8 French: Louis Segond (1910)
C'est attacher une pierre à la fronde, Que d'accorder des honneurs à un insensé.

Proverbes 26:8 French: Martin (1744)
Il en est de celui qui donne de la gloire à un fou, comme s'il jetait une pierre précieuse dans un monceau de pierres.

Sprueche 26:8 German: Modernized
Wer einem Narren Ehre anlegt, das ist, als wenn einer einen Edelstein auf den Rabenstein würfe.

Sprueche 26:8 German: Luther (1912)
Wer einem Narren Ehre antut, das ist, als wenn einer einen edlen Stein auf den Rabenstein würfe.

Sprueche 26:8 German: Textbibel (1899)
Wie wenn man einen Stein an die Schleuder bände, so handelt, wer einem Thoren Ehre anthut.

Proverbi 26:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
Chi onora uno stolto fa come chi getta una gemma in un mucchio di sassi.

Proverbi 26:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Chi dà gloria allo stolto Fa come chi gittasse una pietra preziosa in un mucchio di sassi.

AMSAL 26:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Seperti orang melontarkan permata intan dengan pengali-ali, demikianlah peri orang yang memberi hormat akan orang bodoh.

잠언 26:8 Korean
미련한 자에게 영예를 주는 것은 돌을 물매에 매는 것과 같으니라

Proverbia 26:8 Latin: Vulgata Clementina
Sicut qui mittit lapidem in acervum Mercurii, ita qui tribuit insipienti honorem.

Patarliø knyga 26:8 Lithuanian
Gerbti kvailą yra kaip dėti brangakmenį į mėtyklę.

Proverbs 26:8 Maori
Ko te takai mea whakapaipai i roto i te puranga kohatu, ko tona rite kei te tangata e whakakororia ano i te wairangi.

Salomos Ordsprog 26:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Lik den som legger sten i slyngen, er den som gir en dåre ære.

Proverbios 26:8 Spanish: La Biblia de las Américas
Como el que ata la piedra a la honda así es el que da honor al necio.

Proverbios 26:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Como el que ata la piedra a la honda, Así es el que da honor al necio.

Proverbios 26:8 Spanish: Reina Valera Gómez
Como quien liga la piedra en la honda, así hace el que al necio da honra.

Proverbios 26:8 Spanish: Reina Valera 1909
Como quien liga la piedra en la honda, Así hace el que al necio da honra.

Proverbios 26:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Como quien liga la piedra en la honda, así es el que da honra al loco.

Provérbios 26:8 Bíblia King James Atualizada Português
Como prender uma pedra à atiradeira é conceder honra ao tolo.

Provérbios 26:8 Portugese Bible
Como o que ata a pedra na funda, assim é aquele que dá honra ao tolo.   

Proverbe 26:8 Romanian: Cornilescu
Cum ai pune o piatră în praştie, aşa este cînd dai mărire unui nebun. -

Притчи 26:8 Russian: Synodal Translation (1876)
Что влагающий драгоценный камень в пращу, то воздающий глупому честь.

Притчи 26:8 Russian koi8r
Что влагающий драгоценный камень в пращу, то воздающий глупому честь.

Ordspråksboken 26:8 Swedish (1917)
Såsom att binda slungstenen fast vid slungan, så är det att giva ära åt en dåre.

Proverbs 26:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kung paano ang isa'y nagbabalot ng isang bato sa isang lambanog, gayon ang nagbibigay ng karangalan sa mangmang.

สุภาษิต 26:8 Thai: from KJV
บุคคลผู้ให้เกียรติแก่คนโง่ก็เหมือนผู้ที่มัดก้อนหินไว้กับสลิง

Süleyman'ın Özdeyişleri 26:8 Turkish
Akılsızı onurlandırmak,
Taşı sapana bağlamak gibidir.

Chaâm-ngoân 26:8 Vietnamese (1934)
Tôn trọng kẻ ngu muội, Giống như bỏ cục ngọc vào trong đống đá.

Proverbs 26:7
Top of Page
Top of Page