Psalm 116:4
New International Version
Then I called on the name of the LORD: "LORD, save me!"

New Living Translation
Then I called on the name of the LORD: "Please, LORD, save me!"

English Standard Version
Then I called on the name of the LORD: “O LORD, I pray, deliver my soul!”

Berean Study Bible
Then I called on the name of the LORD: “O LORD, deliver my soul!”

New American Standard Bible
Then I called upon the name of the LORD: "O LORD, I beseech You, save my life!"

King James Bible
Then called I upon the name of the LORD; O LORD, I beseech thee, deliver my soul.

Holman Christian Standard Bible
Then I called on the name of Yahweh:" Yahweh, save me!"

International Standard Version
Then I called on the name of the LORD, "LORD, please deliver me!"

NET Bible
I called on the name of the LORD, "Please LORD, rescue my life!"

Aramaic Bible in Plain English
I called The Name of Lord Jehovah; oh, Lord Jehovah, save my soul!

GOD'S WORD® Translation
But I kept calling on the name of the LORD: "Please, LORD, rescue me!"

Jubilee Bible 2000
Then I called upon the name of the LORD, saying, O LORD, I beseech thee, deliver my soul.

King James 2000 Bible
Then called I upon the name of the LORD; O LORD, I beseech you, deliver my soul.

American King James Version
Then called I on the name of the LORD; O LORD, I beseech you, deliver my soul.

American Standard Version
Then called I upon the name of Jehovah: O Jehovah, I beseech thee, deliver my soul.

Douay-Rheims Bible
and I called upon the name of the Lord. O Lord, deliver my soul.

Darby Bible Translation
Then called I upon the name of Jehovah: I beseech thee, Jehovah, deliver my soul.

English Revised Version
Then called I upon the name of the LORD; O LORD, I beseech thee, deliver my soul.

Webster's Bible Translation
Then I called upon the name of the LORD; O LORD, I beseech thee, deliver my soul.

World English Bible
Then I called on the name of Yahweh: "Yahweh, I beg you, deliver my soul."

Young's Literal Translation
And in the name of Jehovah I call: I pray Thee, O Jehovah, deliver my soul,

Psalms 116:4 Afrikaans PWL
Toe het ek die Naam (Karakter en Outoriteit) van יהוה aangeroep: “O, יהוה, red my lewe.”

Psalmet 116:4 Albanian
Atëherë i kërkova ndihmë Zotit: "O Zot, të lutem, më shpëto".

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 116:4 Arabic: Smith & Van Dyke
وباسم الرب دعوت آه يا رب نج نفسي‎.

D Sälm 116:4 Bavarian
Daa rief yn n Trechtein seinn Nam i: "Rött mi!"

Псалми 116:4 Bulgarian
Тогава призовах името Господно, [и Го помолих]: О Господи, избави душата ми.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
那時我便求告耶和華的名說:「耶和華啊,求你救我的靈魂!」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
那时我便求告耶和华的名说:“耶和华啊,求你救我的灵魂!”

詩 篇 116:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
那 時 , 我 便 求 告 耶 和 華 的 名 , 說 : 耶 和 華 啊 , 求 你 救 我 的 靈 魂 !

詩 篇 116:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
那 时 , 我 便 求 告 耶 和 华 的 名 , 说 : 耶 和 华 啊 , 求 你 救 我 的 灵 魂 !

Psalm 116:4 Croatian Bible
Tada zazvah ime Jahvino: O Jahve, spasi život moj!

Žalmů 116:4 Czech BKR
I vzýval jsem jméno Hospodinovo, řka: Prosím, ó Hospodine, vysvoboď duši mou.

Salme 116:4 Danish
Jeg paakaldte HERRENS Navn: »Ak, HERRE, frels min Sjæl!«

Psalmen 116:4 Dutch Staten Vertaling
Maar ik riep den Naam des HEEREN aan, zeggende: Och HEERE! bevrijd mijn ziel.

Swete's Septuagint
καὶ τὸ ὄνομα Κυρίου ἐπεκαλεσάμην Ὦ Κύριε, ῥῦσαι τὴν ψυχήν μου.

Westminster Leningrad Codex
וּבְשֵֽׁם־יְהוָ֥ה אֶקְרָ֑א אָנָּ֥ה יְ֝הוָ֗ה מַלְּטָ֥ה נַפְשִֽׁי׃

WLC (Consonants Only)
ובשם־יהוה אקרא אנה יהוה מלטה נפשי׃

Aleppo Codex
ד ובשם-יהוה אקרא  אנה יהוה מלטה נפשי

Zsoltárok 116:4 Hungarian: Karoli
És az Úrnak nevét segítségül hívám: Kérlek Uram, szabadítsd meg az én lelkemet!

La psalmaro 116:4 Esperanto
Sed la nomon de la Eternulo mi vokis: Ho Eternulo, savu mian animon.

PSALMIT 116:4 Finnish: Bible (1776)
Mutta minä avukseni huudan Herran nimeä: o Herra, pelasta minun sieluni!

Psaume 116:4 French: Darby
Mais j'invoquai le nom de l'Eternel: Je te prie, o Eternel! delivre mon ame.

Psaume 116:4 French: Louis Segond (1910)
Mais j'invoquai le nom de l'Eternel: O Eternel, sauve mon âme!

Psaume 116:4 French: Martin (1744)
Mais j'invoquai le Nom de l’Eternel, [en disant] : je te prie, ô Eternel! délivre mon âme.

Psalm 116:4 German: Modernized
Aber ich rief an den Namen des HERRN: O HERR, errette meine Seele!

Psalm 116:4 German: Luther (1912)
Aber ich rief an den Namen des HERRN: O HERR, errette mein Seele!

Psalm 116:4 German: Textbibel (1899)
Aber ich rief den Namen Jahwes an: "Ach, Jahwe, errette meine Seele!"

Salmi 116:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ma io invocai il nome dell’Eterno: Deh, o Eterno, libera l’anima mia!

Salmi 116:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma io invocai il Nome del Signore, Dicendo: Deh! Signore, libera l’anima mia.

MAZMUR 116:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi berserulah aku kepada nama Tuhan demikian: Ya Tuhan! luputkan apalah jiwaku!

시편 116:4 Korean
내가 여호와의 이름으로 기도하기를 여호와여, 주께 구하오니 내 영혼을 건지소서 하였도다

Psalmi 116:4 Latin: Vulgata Clementina
et nomen Domini invocavi : o Domine, libera animam meam.

Psalmynas 116:4 Lithuanian
Viešpaties vardo šaukiausi: “Viešpatie, išlaisvink mano sielą!”

Psalm 116:4 Maori
Na ko taku karangatanga ki te ingoa o Ihowa; Tena ra, e Ihowa, whakaorangia toku wairua.

Salmenes 116:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men jeg påkalte Herrens navn: Akk Herre, frels min sjel!

Salmos 116:4 Spanish: La Biblia de las Américas
Invoqué entonces el nombre del SEÑOR, diciendo: Te ruego, oh SEÑOR: salva mi vida.

Salmos 116:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Invoqué entonces el nombre del SEÑOR, diciendo: "Te ruego, oh SEÑOR: salva mi vida."

Salmos 116:4 Spanish: Reina Valera Gómez
Entonces invoqué el nombre de Jehová, diciendo: Te ruego, oh Jehová, libra mi alma.

Salmos 116:4 Spanish: Reina Valera 1909
Entonces invoqué el nombre de Jehová, diciendo: Libra ahora, oh Jehová, mi alma.

Salmos 116:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Entonces invoqué el Nombre del SEÑOR, diciendo : Libra ahora, oh SEÑOR, mi alma.

Salmos 116:4 Bíblia King James Atualizada Português
Invoquei o Nome do SENHOR: “Ó, SENHOR,liberta-me!”

Salmos 116:4 Portugese Bible
Então invoquei o nome do Senhor, dizendo:Ó Senhor, eu te rogo, livra-me.   

Psalmi 116:4 Romanian: Cornilescu
Dar am chemat Numele Domnului, şi am zis: ,,Doamne, mîntuieşte-mi sufletul.``

Псалтирь 116:4 Russian: Synodal Translation (1876)
(114:4) Тогда призвал я имя Господне: Господи! избавь душу мою.

Псалтирь 116:4 Russian koi8r
(114-4) Тогда призвал я имя Господне: Господи! избавь душу мою.

Psaltaren 116:4 Swedish (1917)
Men jag åkallade HERRENS namn: »Ack HERRE, rädda min själ.»

Psalm 116:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nang magkagayo'y tumawag ako sa pangalan ng Panginoon; Oh Panginoon, isinasamo ko sa iyo, iligtas mo ang aking kaluluwa.

เพลงสดุดี 116:4 Thai: from KJV
แล้วข้าพเจ้าร้องทูลออกพระนามพระเยโฮวาห์ว่า "ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงช่วยชีวิตข้าพระองค์ให้รอด"

Mezmurlar 116:4 Turkish
O zaman RABbi adıyla çağırdım,
‹‹Aman, ya RAB, kurtar canımı!›› dedim.

Thi-thieân 116:4 Vietnamese (1934)
Nhưng tôi kêu cầu danh Ðức Giê-hô-va, rằng: Ðức Giê-hô-va ôi! cầu xin Ngài giải cứu linh hồn tôi.

Psalm 116:3
Top of Page
Top of Page