Psalm 118:24
New International Version
The LORD has done it this very day; let us rejoice today and be glad.

New Living Translation
This is the day the LORD has made. We will rejoice and be glad in it.

English Standard Version
This is the day that the LORD has made; let us rejoice and be glad in it.

Berean Study Bible
This is the day that the LORD has made; we will rejoice and be glad in it.

New American Standard Bible
This is the day which the LORD has made; Let us rejoice and be glad in it.

King James Bible
This is the day which the LORD hath made; we will rejoice and be glad in it.

Holman Christian Standard Bible
This is the day the LORD has made; let us rejoice and be glad in it.

International Standard Version
This is the day that the LORD has made; let's rejoice and be glad in it.

NET Bible
This is the day the LORD has brought about. We will be happy and rejoice in it.

Aramaic Bible in Plain English
This is the day that Lord Jehovah has made; come, we will leap for joy and rejoice in him!

GOD'S WORD® Translation
This is the day the LORD has made. Let's rejoice and be glad today!

Jubilee Bible 2000
This is the day which the LORD has made; we will rejoice and be glad in it.

King James 2000 Bible
This is the day which the LORD has made; we will rejoice and be glad in it.

American King James Version
This is the day which the LORD has made; we will rejoice and be glad in it.

American Standard Version
This is the day which Jehovah hath made; We will rejoice and be glad in it.

Douay-Rheims Bible
This is the day which the Lord hath made: let us be glad and rejoice therein.

Darby Bible Translation
This is the day that Jehovah hath made; we will rejoice and be glad in it.

English Revised Version
This is the day which the LORD hath made; we will rejoice and be glad in it.

Webster's Bible Translation
This is the day which the LORD hath made; we will rejoice and be glad in it.

World English Bible
This is the day that Yahweh has made. We will rejoice and be glad in it!

Young's Literal Translation
This is the day Jehovah hath made, We rejoice and are glad in it.

Psalms 118:24 Afrikaans PWL
Hierdie is die dag wat יהוה gemaak het; ons sal in die rondte swaai van vreugde en bly wees in Hom.

Psalmet 118:24 Albanian
Kjo është dita që Zoti ka bërë; le të gëzohemi dhe të ngazëllojmë në të.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 118:24 Arabic: Smith & Van Dyke
هذا هو اليوم الذي صنعه الرب. نبتهج ونفرح فيه‎.

D Sälm 118:24 Bavarian
Dös ist ayn Tag, dönn haat dyr Herr gmacht! Drob wolln myr jubln und üns freun.

Псалми 118:24 Bulgarian
Тоя е денят, който Господ е направил; Нека се радваме и се развеселим в Него.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
這是耶和華所定的日子,我們在其中要高興歡喜。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
这是耶和华所定的日子,我们在其中要高兴欢喜。

詩 篇 118:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 是 耶 和 華 所 定 的 日 子 , 我 們 在 其 中 要 高 興 歡 喜 !

詩 篇 118:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 是 耶 和 华 所 定 的 日 子 , 我 们 在 其 中 要 高 兴 欢 喜 !

Psalm 118:24 Croatian Bible
Ovo je dan što ga učini Jahve: kličimo i radujmo se njemu!

Žalmů 118:24 Czech BKR
Tentoť jest den, kterýž učinil Hospodin, a protož radujme se a veselme se v něm.

Salme 118:24 Danish
Denne er Dagen, som HERREN har gjort, lad os juble og glæde os paa den!

Psalmen 118:24 Dutch Staten Vertaling
Dit is de dag, dien de HEERE gemaakt heeft; laat ons op denzelven ons verheugen, en verblijd zijn.

Swete's Septuagint
αὕτη ἡμέρα ἣν ἐποίησεν Κύριος· ἀγαλλιασώμεθα καὶ εὐφρανθῶμεν ἐν αὐτῇ.

Westminster Leningrad Codex
זֶה־הַ֭יֹּום עָשָׂ֣ה יְהוָ֑ה נָגִ֖ילָה וְנִשְׂמְחָ֣ה בֹֽו׃

WLC (Consonants Only)
זה־היום עשה יהוה נגילה ונשמחה בו׃

Aleppo Codex
כד זה-היום עשה יהוה  נגילה ונשמחה בו

Zsoltárok 118:24 Hungarian: Karoli
Ez a nap az, a melyet az Úr rendelt; örvendezzünk és vígadjunk ezen!

La psalmaro 118:24 Esperanto
CXi tiun tagon faris la Eternulo; Ni gxoju kaj gajigxu en gxi.

PSALMIT 118:24 Finnish: Bible (1776)
Tämä on se päivä, jonka Herra teki: iloitkaamme ja riemuitkaamme hänessä.

Psaume 118:24 French: Darby
C'est ici le jour que l'Eternel a fait; egayons-nous et rejouissons-nous en lui!

Psaume 118:24 French: Louis Segond (1910)
C'est ici la journée que l'Eternel a faite: Qu'elle soit pour nous un sujet d'allégresse et de joie!

Psaume 118:24 French: Martin (1744)
C'est ici la journée que l'Eternel a faite; égayons-nous? et nous réjouissons en elle.

Psalm 118:24 German: Modernized
Dies ist der Tag, den der HERR macht; laßt uns freuen und fröhlich drinnen sein!

Psalm 118:24 German: Luther (1912)
Dies ist der Tag, den der HERR macht; lasset uns freuen und fröhlich darinnen sein.

Psalm 118:24 German: Textbibel (1899)
Dies ist der Tag, den Jahwe gemacht hat: laßt uns frohlocken und fröhlich an ihm sein!

Salmi 118:24 Italian: Riveduta Bible (1927)
Questo è il giorno che l’Eterno ha fatto; festeggiamo e rallegriamoci in esso.

Salmi 118:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Questo è il giorno che il Signore ha operato: Festeggiamo, e rallegriamoci in esso.

MAZMUR 118:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka inilah hari yang telah diadakan oleh Tuhan; marilah kita bersuka-sukaan dan tamasya padanya.

시편 118:24 Korean

Psalmi 118:24 Latin: Vulgata Clementina
Hæc est dies quam fecit Dominus ; exsultemus, et lætemur in ea.

Psalmynas 118:24 Lithuanian
Šitą dieną Viešpats padarė; džiūgaukime ir linksminkimės šiandien.

Psalm 118:24 Maori
Ko te ra tenei i hanga e Ihowa kia whakamanamana, kia koa tatou i reira.

Salmenes 118:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Dette er dagen som Herren har gjort; la oss fryde oss og glede oss på den!

Salmos 118:24 Spanish: La Biblia de las Américas
Este es el día que el SEÑOR ha hecho; regocijémonos y alegrémonos en él.

Salmos 118:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Este es el día que el SEÑOR ha hecho; Regocijémonos y alegrémonos en él.

Salmos 118:24 Spanish: Reina Valera Gómez
Éste es el día que hizo Jehová; nos gozaremos y alegraremos en él.

Salmos 118:24 Spanish: Reina Valera 1909
Este es el día que hizo Jehová Nos gozaremos y alegraremos en él.

Salmos 118:24 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Este es el día que hizo el SEÑOR, nos gozaremos y alegraremos en él.

Salmos 118:24 Bíblia King James Atualizada Português
Este é o dia com que nos presenteou o SENHOR: festejemos e regozijemo-nos nele!

Salmos 118:24 Portugese Bible
Este é o dia que o Senhor fez; regozijemo-nos, e alegremo-nos nele.   

Psalmi 118:24 Romanian: Cornilescu
Aceasta este ziua, pe care a făcut -o Domnul: să ne bucurăm şi să ne veselim în ea!

Псалтирь 118:24 Russian: Synodal Translation (1876)
(117:24) Сей день сотворил Господь: возрадуемся и возвеселимся в оный!

Псалтирь 118:24 Russian koi8r
(117-24) Сей день сотворил Господь: возрадуемся и возвеселимся в оный!

Psaltaren 118:24 Swedish (1917)
Detta är den dag som HERREN har gjort; låtom oss på den fröjdas och vara glada.

Psalm 118:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ito ang araw na ginawa ng Panginoon; tayo'y mangagagalak at ating katutuwaan.

เพลงสดุดี 118:24 Thai: from KJV
นี่เป็นวันซึ่งพระเยโฮวาห์ได้ทรงสร้าง เราจะเปรมปรีดิ์และยินดีในวันนั้น

Mezmurlar 118:24 Turkish
Bugün RABbin yarattığı gündür,
Onun için sevinip coşalım!

Thi-thieân 118:24 Vietnamese (1934)
Nầy là ngày Ðức Giê-hô-va làm nên, Chúng tôi sẽ mừng rỡ và vui vẻ trong ngày ấy.

Psalm 118:23
Top of Page
Top of Page