Psalm 118:4
New International Version
Let those who fear the LORD say: "His love endures forever."

New Living Translation
Let all who fear the LORD repeat: "His faithful love endures forever."

English Standard Version
Let those who fear the LORD say, “His steadfast love endures forever.”

Berean Study Bible
Let those who fear the LORD say, “His loving devotion endures forever.”

New American Standard Bible
Oh let those who fear the LORD say, "His lovingkindness is everlasting."

King James Bible
Let them now that fear the LORD say, that his mercy endureth for ever.

Holman Christian Standard Bible
Let those who fear the LORD say," His faithful love endures forever."

International Standard Version
Let those who fear the LORD now say, "His gracious love is eternal."

NET Bible
Let the loyal followers of the LORD say, "Yes, his loyal love endures!"

Aramaic Bible in Plain English
Let the worshipers of Lord Jehovah say, “His mercies are to eternity!”

GOD'S WORD® Translation
Those who fear the LORD should say, "His mercy endures forever."

Jubilee Bible 2000
Let those that fear the LORD say now, that his mercy is eternal.

King James 2000 Bible
Let them now that fear the LORD say, that his mercy endures forever.

American King James Version
Let them now that fear the LORD say, that his mercy endures for ever.

American Standard Version
Let them now that fear Jehovah say, That his lovingkindness endureth for ever.

Douay-Rheims Bible
Let them that fear the Lord now say, that his mercy endureth for ever.

Darby Bible Translation
Oh let them that fear Jehovah say, that his loving-kindness [endureth] for ever.

English Revised Version
Let them now that fear the LORD say, that his mercy endureth for ever.

Webster's Bible Translation
Let them now that fear the LORD say, that his mercy endureth for ever.

World English Bible
Now let those who fear Yahweh say that his loving kindness endures forever.

Young's Literal Translation
I pray you, let those fearing Jehovah say, That, to the age is His kindness.

Psalms 118:4 Afrikaans PWL
Laat hulle wat יהוה respekvol vrees nou sê dat Sy goedheid vir ewig duur!

Psalmet 118:4 Albanian
Po, le të thonë tani ata që kanë frikë nga Zoti: "Dhemshuria e tij vazhdon përjetë".

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 118:4 Arabic: Smith & Van Dyke
‎ليقل متقو الرب ان الى الابد رحمته

D Sälm 118:4 Bavarian
Wer yn n Trechtein dient, der sageb: "Denn sein Huld bleibt eebig üns."

Псалми 118:4 Bulgarian
Нека кажат сега ония, които се боят от Господа, Че Неговата милост [трае] до века.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
願敬畏耶和華的說:「他的慈愛永遠長存!」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
愿敬畏耶和华的说:“他的慈爱永远长存!”

詩 篇 118:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
願 敬 畏 耶 和 華 的 說 : 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 !

詩 篇 118:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
愿 敬 畏 耶 和 华 的 说 : 他 的 慈 爱 永 远 长 存 !

Psalm 118:4 Croatian Bible
Svi koji se Jahve boje neka reknu: Vječna je ljubav njegova!

Žalmů 118:4 Czech BKR
Rcetež nyní bojící se Hospodina, že na věky milosrdenství jeho.

Salme 118:4 Danish
De, som frygter HERREN, sige: »Thi hans Miskundhed varer evindelig!«

Psalmen 118:4 Dutch Staten Vertaling
Dat degenen, die den HEERE vrezen, nu zeggen, dat Zijn goedertierenheid in der eeuwigheid is.

Swete's Septuagint

Westminster Leningrad Codex
יֹֽאמְרוּ־נָ֭א יִרְאֵ֣י יְהוָ֑ה כִּ֖י לְעֹולָ֣ם חַסְדֹּֽו׃

WLC (Consonants Only)
יאמרו־נא יראי יהוה כי לעולם חסדו׃

Aleppo Codex
ד יאמרו-נא יראי יהוה  כי לעולם חסדו

Zsoltárok 118:4 Hungarian: Karoli
Mondják hát, a kik félik az Urat, hogy örökkévaló az õ kegyelme!

La psalmaro 118:4 Esperanto
La timantoj de la Eternulo diru, Ke eterna estas Lia boneco.

PSALMIT 118:4 Finnish: Bible (1776)
Sanokaan nyt kaikki, jotka Herraa pelkäävät: hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti.

Psaume 118:4 French: Darby
Que ceux qui craignent l'Eternel disent, que sa bonte demeure à toujours!

Psaume 118:4 French: Louis Segond (1910)
Que ceux qui craignent l'Eternel disent: Car sa miséricorde dure à toujours!

Psaume 118:4 French: Martin (1744)
Que ceux qui craignent l'Eternel disent maintenant, que sa bonté demeure à toujours.

Psalm 118:4 German: Modernized
Es sagen nun, die den HERRN fürchten: Seine Güte währet ewiglich.

Psalm 118:4 German: Luther (1912)
Es sagen nun, die den HERRN fürchten: Seine Güte währet ewiglich.

Psalm 118:4 German: Textbibel (1899)
Sprechen mögen denn, die Jahwe fürchten: denn ewig währt seine Gnade!

Salmi 118:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
Sì, dicano quelli che temono l’Eterno: La sua benignità dura in eterno.

Salmi 118:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Or dicano quelli che temono il Signore, Che la sua benignità è in eterno.

MAZMUR 118:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Baiklah sekarang dikatakan oleh segala orang yang takut akan Tuhan bahwa kemurahan-Nya kekal selama-lamanya.

시편 118:4 Korean
이제 여호와를 경외하는 자는 말하기를 그 인자하심이 영원하다 할지로다

Psalmi 118:4 Latin: Vulgata Clementina
Dicant nunc qui timent Dominum : Quoniam in sæculum misericordia ejus.

Psalmynas 118:4 Lithuanian
Visi, kas Viešpaties bijo, tesako: “Jo gailestingumas amžinas”.

Psalm 118:4 Maori
Kia mea te hunga e wehi ana i a Ihowa, He pumau tonu tana mahi tohu.

Salmenes 118:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
De som frykter Herren, sie: Hans miskunnhet varer evindelig!

Salmos 118:4 Spanish: La Biblia de las Américas
Digan ahora los que temen al SEÑOR: Para siempre es su misericordia.

Salmos 118:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Digan ahora los que temen (reverencian) al SEÑOR: "Para siempre es Su misericordia."

Salmos 118:4 Spanish: Reina Valera Gómez
Digan ahora los que temen a Jehová, que para siempre es su misericordia.

Salmos 118:4 Spanish: Reina Valera 1909
Digan ahora los que temen á Jehová: Que para siempre es su misericordia.

Salmos 118:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Digan ahora los que temen al SEÑOR: Que eterna es su misericordia.

Salmos 118:4 Bíblia King James Atualizada Português
Proclamem todos os que temem o SENHOR: “Seu amor é para sempre!”

Salmos 118:4 Portugese Bible
Digam, pois, os que temem ao Senhor: A sua benignidade dura para sempre.   

Psalmi 118:4 Romanian: Cornilescu
Cei ce se tem de Domnul să zică: ,,Căci în veac ţine îndurarea Lui!``

Псалтирь 118:4 Russian: Synodal Translation (1876)
(117:4) Да скажут ныне боящиеся Господа: ибо вовек милость Его.

Псалтирь 118:4 Russian koi8r
(117-4) Да скажут ныне боящиеся Господа: ибо вовек милость Его.

Psaltaren 118:4 Swedish (1917)
Så säge de som frukta HERREN, ty hans nåd varar evinnerligen.

Psalm 118:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Mangagsabi ngayon ang nangatatakot sa Panginoon, na ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.

เพลงสดุดี 118:4 Thai: from KJV
บัดนี้จงให้บรรดาผู้ที่ยำเกรงพระเยโฮวาห์กล่าวว่า "ความเมตตาของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์"

Mezmurlar 118:4 Turkish
‹‹Sonsuzdur sevgisi!›› desin RABden korkanlar.

Thi-thieân 118:4 Vietnamese (1934)
Nguyện những người kính sợ Ðức Giê-hô-va nói rằng, Sự nhơn từ Ngài còn đến đời đời.

Psalm 118:3
Top of Page
Top of Page