Psalm 30:8
New International Version
To you, LORD, I called; to the Lord I cried for mercy:

New Living Translation
I cried out to you, O LORD. I begged the Lord for mercy, saying,

English Standard Version
To you, O LORD, I cry, and to the Lord I plead for mercy:

Berean Study Bible
To You, O LORD, I called, and I begged my Lord for mercy:

New American Standard Bible
To You, O LORD, I called, And to the Lord I made supplication:

King James Bible
I cried to thee, O LORD; and unto the LORD I made supplication.

Holman Christian Standard Bible
LORD, I called to You; I sought favor from my Lord:"

International Standard Version
I cried out to you, LORD, and I make supplication to the Lord:

NET Bible
To you, O LORD, I cried out; I begged the Lord for mercy:

Aramaic Bible in Plain English
And I called you, Lord Jehovah, and I begged of you, my Lord:

GOD'S WORD® Translation
I will cry out to you, O LORD. I will plead to the Lord for mercy:

Jubilee Bible 2000
I will cry unto thee, O GOD; and unto the Lord will I make supplication.

King James 2000 Bible
I cried to you, O LORD; and unto the LORD I made supplication.

American King James Version
I cried to you, O LORD; and to the LORD I made supplication.

American Standard Version
I cried to thee, O Jehovah; And unto Jehovah I made supplication:

Douay-Rheims Bible
To thee, O Lord, will I cry: and I will make supplication to my God.

Darby Bible Translation
I called to thee, Jehovah, and unto the Lord did I make supplication:

English Revised Version
I cried to thee, O LORD; and unto the LORD I made supplication:

Webster's Bible Translation
I cried to thee, O LORD; and to the LORD I made supplication.

World English Bible
I cried to you, Yahweh. To Yahweh I made supplication:

Young's Literal Translation
Unto Thee, O Jehovah, I call, And unto Jehovah I make supplication.

Psalms 30:8 Afrikaans PWL
Ek het tot יהוה uitgeroep en tot יהוה gesmeek:

Psalmet 30:8 Albanian
Unë të klitha ty, o Zot, iu luta fort Zotit,

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 30:8 Arabic: Smith & Van Dyke
‎اليك يا رب اصرخ والى السيد اتضرع‎.

D Sälm 30:8 Bavarian
Herr, daa rief i di um Hilf an. Fleehen taat i: "Bi myr gnaedig!

Псалми 30:8 Bulgarian
Към Тебе, Господи, извиках, И на Господа се помолих, [като казах]:

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華啊,我曾求告你,我向耶和華懇求說:

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华啊,我曾求告你,我向耶和华恳求说:

詩 篇 30:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 啊 , 我 曾 求 告 你 ; 我 向 耶 和 華 懇 求 , 說 :

詩 篇 30:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 啊 , 我 曾 求 告 你 ; 我 向 耶 和 华 恳 求 , 说 :

Psalm 30:8 Croatian Bible
Tada, Jahve, zavapih k tebi i zazvah milosrđe Boga svojega:

Žalmů 30:8 Czech BKR
I volal jsem k tobě, Hospodine, Pánu pokorně jsem se modlil, řka:

Salme 30:8 Danish
Jeg raabte, HERRE, til dig, og tryglende bad jeg til HERREN:

Psalmen 30:8 Dutch Staten Vertaling
Tot U, HEERE! riep ik, en ik smeekte tot den HEERE:

Swete's Septuagint
πρὸς σέ, Κύριε, κεκράξομαι, καὶ πρὸς τὸν θεόν μου δεηθήσομαι.

Westminster Leningrad Codex
אֵלֶ֣יךָ יְהוָ֣ה אֶקְרָ֑א וְאֶל־אֲ֝דֹנָ֗י אֶתְחַנָּֽן׃

WLC (Consonants Only)
אליך יהוה אקרא ואל־אדני אתחנן׃

Aleppo Codex
ט אליך יהוה אקרא  ואל-אדני אתחנן

Zsoltárok 30:8 Hungarian: Karoli
Hozzád kiáltok, Uram! Az én Uramnak irgalmáért könyörgök!

La psalmaro 30:8 Esperanto
Al Vi, ho Eternulo, mi vokis, Kaj al la Eternulo mi pregxis:

PSALMIT 30:8 Finnish: Bible (1776)
Sinua, Herra, minä huudan, ja Herraa minä rukoilen.

Psaume 30:8 French: Darby
Eternel! j'ai crie à toi, et j'ai supplie le Seigneur:

Psaume 30:8 French: Louis Segond (1910)
Eternel! j'ai crié à toi, J'ai imploré l'Eternel:

Psaume 30:8 French: Martin (1744)
Eternel, j'ai crié à toi, et j'ai présenté ma supplication à l'Eternel, [en disant] :

Psalm 30:8 German: Modernized
Denn, HERR, durch dein Wohlgefallen hast du meinen Berg stark gemacht. Aber da du dein Antlitz verbargest, erschrak ich.

Psalm 30:8 German: Luther (1912)
Zu dir, HERR, rief ich, und zum HERRN flehte ich:

Psalm 30:8 German: Textbibel (1899)
Zu dir, Jahwe, rief ich und zu Jahwe flehte ich:

Salmi 30:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
Io ho gridato a te, o Eterno; ho supplicato l’Eterno, dicendo:

Salmi 30:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Io ho gridato a te, Signore, Ed ho supplicato al Signore,

MAZMUR 30:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka kepada-Mu, ya Tuhan! aku sudah berseru dan kepada Tuhan aku sudah meminta doa;

시편 30:8 Korean
여호와여, 내가 주께 부르짖고 여호와께 간구하기를

Psalmi 30:8 Latin: Vulgata Clementina
Ad te, Domine, clamabo, et ad Deum meum deprecabor.

Psalmynas 30:8 Lithuanian
Tavęs, Viešpatie, šaukiaus, savo Viešpatį maldavau:

Psalm 30:8 Maori
E Ihowa, i karanga ahau ki a koe, i inoi hoki ki a Ihowa.

Salmenes 30:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Til dig, Herre, ropte jeg, og til Herren bad jeg ydmykelig:

Salmos 30:8 Spanish: La Biblia de las Américas
A ti, oh SEÑOR, clamé, y al Señor dirigí mi súplica:

Salmos 30:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
A Ti, oh SEÑOR, clamé, Y al Señor dirigí mi súplica:

Salmos 30:8 Spanish: Reina Valera Gómez
A ti, oh Jehová, clamaré; y al Señor suplicaré.

Salmos 30:8 Spanish: Reina Valera 1909
A ti, oh Jehová, clamaré; Y al Señor suplicaré.

Salmos 30:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
A ti, oh DIOS, llamaré; y al Señor suplicaré.

Salmos 30:8 Bíblia King James Atualizada Português
A ti, ó meu Deus, clamei. Ao SENHOR supliquei misericórdia:

Salmos 30:8 Portugese Bible
A ti, Senhor, clamei, e ao Senhor supliquei:   

Psalmi 30:8 Romanian: Cornilescu
Doamne, eu am strigat către tine, şi m'am rugat Domnului, zicînd:

Псалтирь 30:8 Russian: Synodal Translation (1876)
(29:9) Тогда к Тебе, Господи, взывал я, и Господа умолял:

Псалтирь 30:8 Russian koi8r
(29-9) [Тогда] к Тебе, Господи, взывал я, и Господа умолял:

Psaltaren 30:8 Swedish (1917)
Till dig, HERRE, ropade jag, och till Herren bad jag:

Psalm 30:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ako'y dumaing sa iyo, Oh Panginoon; at sa Panginoon ay gumawa ako ng pamanhik:

เพลงสดุดี 30:8 Thai: from KJV
ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ข้าพระองค์ร้องทูลต่อพระองค์ และข้าพระองค์ได้วิงวอนพระเยโฮวาห์ว่า

Mezmurlar 30:8 Turkish
Ya RAB, sana sesleniyorum,
Rabbe yalvarıyorum:

Thi-thieân 30:8 Vietnamese (1934)
Ðức Giê-hô-va ôi! tôi đã kêu cầu cùng Ngài, Và nài xin cùng Ðức Giê-hô-va mà rằng:

Psalm 30:7
Top of Page
Top of Page