Psalm 69:2
New International Version
I sink in the miry depths, where there is no foothold. I have come into the deep waters; the floods engulf me.

New Living Translation
Deeper and deeper I sink into the mire; I can't find a foothold. I am in deep water, and the floods overwhelm me.

English Standard Version
I sink in deep mire, where there is no foothold; I have come into deep waters, and the flood sweeps over me.

Berean Study Bible
I have sunk into the miry depths, where there is no footing; I have drifted into deep waters, where the flood engulfs me.

New American Standard Bible
I have sunk in deep mire, and there is no foothold; I have come into deep waters, and a flood overflows me.

King James Bible
I sink in deep mire, where there is no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me.

Holman Christian Standard Bible
I have sunk in deep mud, and there is no footing; I have come into deep waters, and a flood sweeps over me.

International Standard Version
I am sinking in deep mire, and there is no solid ground. I have come into deep water, and the flood overwhelms me.

NET Bible
I sink into the deep mire where there is no solid ground; I am in deep water, and the current overpowers me.

Aramaic Bible in Plain English
I have sunk into a deep abyss and there was no place to stand in it; I entered the depth of waters and a whirlpool sank me.

GOD'S WORD® Translation
I am sinking in deep mud. There is nothing to stand on. I am in deep water. A flood is sweeping me away.

Jubilee Bible 2000
I sink in deep mire where there is no standing; I am come into deep waters, where the floods overflow me.

King James 2000 Bible
I sink in deep mire, where there is no standing: I have come into deep waters, where the floods overflow me.

American King James Version
I sink in deep mire, where there is no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me.

American Standard Version
I sink in deep mire, where there is no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me.

Douay-Rheims Bible
I stick fast in the mire of the deep: and there is no sure standing. I am come into the depth of the sea: and a tempest hath overwhelmed me.

Darby Bible Translation
I sink in deep mire, where there is no standing; I am come into the depths of waters, and the flood overfloweth me.

English Revised Version
I sink in deep mire, where there is no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me.

Webster's Bible Translation
I sink in deep mire, where there is no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me.

World English Bible
I sink in deep mire, where there is no foothold. I have come into deep waters, where the floods overflow me.

Young's Literal Translation
I have sunk in deep mire, And there is no standing, I have come into the depths of the waters, And a flood hath overflown me.

Psalms 69:2 Afrikaans PWL
Ek sink in diep modder waar geen staanplek is nie; ek het in diep water gekom waar die vloede oor my stroom.

Psalmet 69:2 Albanian
Jam zhytur në një batak të thellë dhe nuk gjej asnjë pikë mbështetjeje; kam arritur në ujëra të thella dhe rryma më rrëmben me vete.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 69:2 Arabic: Smith & Van Dyke
‎غرقت في حمأة عميقة وليس مقر. دخلت الى اعماق المياه والسيل غمرني‎.

D Sälm 69:2 Bavarian
I versink in dyr Lettn und dyrglang nix zo n Höbn. Allweil tieffer werd d Fluet; mi verreissnd schoon d Wellnen.

Псалми 69:2 Bulgarian
Потъвам в дълбока тиня, гдето няма твърдо място да застана; Стигнах в дълбоки води, гдето потопът ме покрива.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我陷在深淤泥中,沒有立腳之地;我到了深水中,大水漫過我身。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我陷在深淤泥中,没有立脚之地;我到了深水中,大水漫过我身。

詩 篇 69:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 陷 在 深 淤 泥 中 , 沒 有 立 腳 之 地 ; 我 到 了 深 水 中 , 大 水 漫 過 我 身 。

詩 篇 69:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 陷 在 深 淤 泥 中 , 没 有 立 脚 之 地 ; 我 到 了 深 水 中 , 大 水 漫 过 我 身 。

Psalm 69:2 Croatian Bible
U duboko blato zapadoh i nemam kamo nogu staviti; u duboku tonem vodu, pokrivaju me valovi.

Žalmů 69:2 Czech BKR
Pohřížen jsem v hlubokém bahně, v němž dna není; všel jsem do hlubokosti vod, jejichž proud zachvátil mne.

Salme 69:2 Danish
jeg er sunket i bundløst Dynd, hvor der intet Fodfæste er, kommet i Vandenes Dyb, og Strømmen gaar over mig;

Psalmen 69:2 Dutch Staten Vertaling
Ik ben gezonken in grondeloze modder, waar men niet kan staan; ik ben gekomen in de diepten der wateren, en de vloed overstroomt mij.

Swete's Septuagint
ἐνεπάγην εἰς ἰλὺν βυθοῦ, καὶ οὐκ ἔστιν ὑπόστασις· ἦλθον εἰς τὰ βάθη τῆς θαλάσσης, καὶ καταιγὶς κατεπόντισέν με.

Westminster Leningrad Codex
טָבַ֤עְתִּי ׀ בִּיוֵ֣ן מְ֭צוּלָה וְאֵ֣ין מָעֳמָ֑ד בָּ֥אתִי בְמַעֲמַקֵּי־מַ֝֗יִם וְשִׁבֹּ֥לֶת שְׁטָפָֽתְנִי׃

WLC (Consonants Only)
טבעתי ׀ ביון מצולה ואין מעמד באתי במעמקי־מים ושבלת שטפתני׃

Aleppo Codex
ג טבעתי ביון מצולה--  ואין מעמד באתי במעמקי-מים  ושבלת שטפתני

Zsoltárok 69:2 Hungarian: Karoli
Mély sárba estem be, hol meg nem állhatok; feneketlen örvénybe jutottam, és az áradat elborít engem.

La psalmaro 69:2 Esperanto
Mi profundigxis en profundan marcxon, kaj mi ne havas, sur kio stari; Mi enfalis en la profundon de la akvo, kaj la fluo min forportas.

PSALMIT 69:2 Finnish: Bible (1776)
Minä vajoon syvään mutaan, jossa ei pohjaa ole: minä olen tullut syviin vesiin, ja virta upottaa minun.

Psaume 69:2 French: Darby
Je suis enfonce dans une boue profonde, et il n'y a pas ou prendre pied; je suis entre dans la profondeur des eaux, et le courant me submerge.

Psaume 69:2 French: Louis Segond (1910)
J'enfonce dans la boue, sans pouvoir me tenir; Je suis tombé dans un gouffre, et les eaux m'inondent.

Psaume 69:2 French: Martin (1744)
Je suis enfoncé dans un bourbier profond, dans lequel il n'y a point où prendre pied; je suis entré au plus profond des eaux, et le fil des eaux se débordant, m'emporte.

Psalm 69:2 German: Modernized
Gott, hilf mir; denn das Wasser gehet mir bis an die Seele.

Psalm 69:2 German: Luther (1912)
Ich versinke im tiefen Schlamm, da kein Grund ist; ich bin im tiefen Wasser, und die Flut will mich ersäufen.

Psalm 69:2 German: Textbibel (1899)
Ich versinke im tiefen Schlamme, wo kein Grund ist; in Wassertiefen bin ich geraten, und die Flut hat mich überströmt.

Salmi 69:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
Io sono affondato in un profondo pantano, ove non v’è da fermare il piede; son giunto in acque profonde e la corrente mi sommerge.

Salmi 69:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Io sono affondato in un profondo pantano, Ove non vi è luogo da fermare il piè; Io son giunto alle profondità dell’acqua, e la corrente m’inonda.

MAZMUR 69:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa aku sudah tenggelam dalam lumpur yang tiada terduga, di tempat tiada dapat orang bertumpu; aku telah sampai kepada air yang dalam dan air pasangpun meliputi aku.

시편 69:2 Korean
내가 설 곳이 없는 깊은 수렁에 빠지며 깊은 물에 들어가니 큰 물이 내게 넘치나이다

Psalmi 69:2 Latin: Vulgata Clementina
Infixus sum in limo profundi et non est substantia. Veni in altitudinem maris ; et tempestas demersit me.

Psalmynas 69:2 Lithuanian
Nugrimzdau į gilius dumblus, nėra kojai atramos. Esu vandens gelmėse, bangos ritasi per mane.

Psalm 69:2 Maori
Ka tapoko ahau ki te oru hohonu, ki te wahi kahore nei he tunga: kua tae ahau ki nga wai hohonu, ngaro iho ahau i nga waipuke.

Salmenes 69:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Jeg er sunket ned i bunnløst dynd, hvor der intet fotfeste er; jeg er kommet i dype vann, og strømmen slår over mig.

Salmos 69:2 Spanish: La Biblia de las Américas
Me he hundido en cieno profundo, y no hay donde hacer pie; he llegado a lo profundo de las aguas, y la corriente me anega.

Salmos 69:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Me he hundido en cieno profundo, y no hay donde apoyar el pie; He llegado a lo profundo de las aguas, y la corriente me cubre.

Salmos 69:2 Spanish: Reina Valera Gómez
Estoy hundido en cieno profundo, donde no puedo sentar pie; he venido a abismos de aguas, y la corriente me ha anegado.

Salmos 69:2 Spanish: Reina Valera 1909
Estoy hundido en cieno profundo, donde no hay pie: He venido á abismos de aguas, y la corriente me ha anegado.

Salmos 69:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Estoy hundido en cieno profundo, donde no hay pie; soy venido en profundos de aguas, y la corriente me ha anegado.

Salmos 69:2 Bíblia King James Atualizada Português
Nas profundezas lamacentas estou afundando; não tenho como firmar meus pés; cheguei às águas profundas, e a forte correnteza me arrasta!

Salmos 69:2 Portugese Bible
Atolei-me em profundo lamaçal, onde não se pode firmar o pé; entrei na profundeza das águas, onde a corrente me submerge.   

Psalmi 69:2 Romanian: Cornilescu
Mă afund în noroi, şi nu mă pot ţinea; am căzut în prăpastie, şi dau apele peste mine.

Псалтирь 69:2 Russian: Synodal Translation (1876)
(68:3) Я погряз в глубоком болоте, и не на чем стать; вошел во глубину вод, и быстрое течение их увлекает меня.

Псалтирь 69:2 Russian koi8r
(68-3) Я погряз в глубоком болоте, и не на чем стать; вошел во глубину вод, и быстрое течение их увлекает меня.

Psaltaren 69:2 Swedish (1917)
Jag har sjunkit ned i djup dy, där ingen botten är; jag har kommit i djupa vatten, och svallet vill fördränka mig.

Psalm 69:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ako'y lumulubog sa malalim na burak na walang tayuan: ako'y lumulubog sa malalim na tubig, na tinatabunan ako ng agos.

เพลงสดุดี 69:2 Thai: from KJV
ข้าพระองค์จมอยู่ในเลนลึกไม่มีที่ยืน ข้าพระองค์มาอยู่ในน้ำลึกและน้ำท่วมข้าพระองค์

Mezmurlar 69:2 Turkish
Dipsiz batağa gömülüyorum,
Basacak yer yok.
Derin sulara battım,
Sellere kapıldım.

Thi-thieân 69:2 Vietnamese (1934)
Tôi lún trong bùn sâu, nơi không đụng cẳng; Tôi bị chìm trong nước sâu, dòng nước ngập tôi.

Psalm 69:1
Top of Page
Top of Page