Psalm 69:3
New International Version
I am worn out calling for help; my throat is parched. My eyes fail, looking for my God.

New Living Translation
I am exhausted from crying for help; my throat is parched. My eyes are swollen with weeping, waiting for my God to help me.

English Standard Version
I am weary with my crying out; my throat is parched. My eyes grow dim with waiting for my God.

Berean Study Bible
I am weary from my crying; my throat is parched. My eyes fail, looking for my God.

New American Standard Bible
I am weary with my crying; my throat is parched; My eyes fail while I wait for my God.

King James Bible
I am weary of my crying: my throat is dried: mine eyes fail while I wait for my God.

Holman Christian Standard Bible
I am weary from my crying; my throat is parched. My eyes fail, looking for my God.

International Standard Version
I am exhausted from calling for help. My throat is parched. My eyes are strained from looking for God.

NET Bible
I am exhausted from shouting for help; my throat is sore; my eyes grow tired of looking for my God.

Aramaic Bible in Plain English
I am weary by my crying and my throat is dry; my eyes are bereaved as I wait for my God.

GOD'S WORD® Translation
I am exhausted from crying for help. My throat is hoarse. My eyes are strained [from] looking for my God.

Jubilee Bible 2000
I am weary of my crying; my throat is dried; my eyes fail while I wait for my God.

King James 2000 Bible
I am weary from my crying: my throat is dried: my eyes fail while I wait for my God.

American King James Version
I am weary of my crying: my throat is dried: my eyes fail while I wait for my God.

American Standard Version
I am weary with my crying; my throat is dried: Mine eyes fail while I wait for my God.

Douay-Rheims Bible
I have laboured with crying; my jaws are become hoarse: my eyes have failed, whilst I hope in my God.

Darby Bible Translation
I am weary with my crying, my throat is parched; mine eyes fail while I wait for my God.

English Revised Version
I am weary with my crying; my throat is dried: mine eyes fail while I wait for my God.

Webster's Bible Translation
I am weary of my crying: my throat is dried: my eyes fail while I wait for my God.

World English Bible
I am weary with my crying. My throat is dry. My eyes fail, looking for my God.

Young's Literal Translation
I have been wearied with my calling, Burnt hath been my throat, Consumed have been mine eyes, waiting for my God.

Psalms 69:3 Afrikaans PWL
Ek is moeg uitgeroep, my keel is droog, my oë faal terwyl ek wag op God. hulle wat my sal vernietig, wat kwaadwillig my vyande is, is magtig; toe het ek teruggegee wat ek wettiglik gevat het.

Psalmet 69:3 Albanian
Jam lodhur duke bërtitur, gryka më është tharë; sytë e mi konsumohen në pritje të Perëndisë tim.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 69:3 Arabic: Smith & Van Dyke
‎تعبت من صراخي. يبس حلقي. كلّت عيناي من انتظار الهي‎.

D Sälm 69:3 Bavarian
Halsrig bin i von n Schrein, und i bin ganz dyrgheit. Ietz faelt s schoon mit n Seghn, ein i harr auf meinn Herrgot.

Псалми 69:3 Bulgarian
Изнемогвам от викане; гърлото ми е изсъхнало; Очите ми чезнат, докато чакам моя Бог.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我因呼求困乏,喉嚨發乾;我因等候神,眼睛失明。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我因呼求困乏,喉咙发干;我因等候神,眼睛失明。

詩 篇 69:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 因 呼 求 困 乏 , 喉 嚨 發 乾 ; 我 因 等 候   神 , 眼 睛 失 明 。

詩 篇 69:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 因 呼 求 困 乏 , 喉 咙 发 乾 ; 我 因 等 候   神 , 眼 睛 失 明 。

Psalm 69:3 Croatian Bible
Iznemogoh od vikanja, grlo mi je promuklo, oči mi klonuše Boga mog čekajuć'.

Žalmů 69:3 Czech BKR
Ustal jsem, volaje, vyschlo hrdlo mé, zemdlely oči mé od ohlídání se na tě Boha svého.

Salme 69:3 Danish
træt har jeg skreget mig, Struben brænder, mit Øje er mat af at bie paa min Gud;

Psalmen 69:3 Dutch Staten Vertaling
Ik ben vermoeid van mijn roepen, mijn keel is ontstoken, mijn ogen zijn bezweken, daar ik ben hopende op mijn God.

Swete's Septuagint
ἐκοπίασα κράζων, ἐβραγχίασεν ὁ λάρυγξ μου, ἐξέλιπον οἱ ὀφθαλμοί μου ἀπὸ τοῦ ἐγγίζειν ἐπὶ τὸν θεόν μου.

Westminster Leningrad Codex
יָגַ֣עְתִּי בְקָרְאִי֮ נִחַ֪ר גְּרֹ֫ונִ֥י כָּל֥וּ עֵינַ֑י מְ֝יַחֵ֗ל לֵאלֹהָֽי׃

WLC (Consonants Only)
יגעתי בקראי נחר גרוני כלו עיני מיחל לאלהי׃

Aleppo Codex
ד יגעתי בקראי נחר גרוני  כלו עיני--מיחל לאלהי

Zsoltárok 69:3 Hungarian: Karoli
Elfáradtam a kiáltásban, kiszáradt a torkom; szemeim elbágyadtak, várván Istenemet.

La psalmaro 69:3 Esperanto
Mi senfortigxis de mia kriado, sekigxis mia gorgxo; Lacigxis miaj okuloj de la atendado de mia Dio.

PSALMIT 69:3 Finnish: Bible (1776)
Minä väsyn huutamisesta: minun kurkkuni kuivettuu: minun näkyni vaipuu, toivoissani minun Jumalani päälle.

Psaume 69:3 French: Darby
Je suis las de crier; mon gosier est desseche; mes yeux se consument, pendant que j'attends mon Dieu.

Psaume 69:3 French: Louis Segond (1910)
Je m'épuise à crier, mon gosier se dessèche, Mes yeux se consument, tandis que je regarde vers mon Dieu.

Psaume 69:3 French: Martin (1744)
Je suis las de crier, mon gosier en est asséché; mes yeux sont consumés pendant que j'attends après mon Dieu.

Psalm 69:3 German: Modernized
Ich versinke in tiefem Schlamm, da kein Grund ist; ich bin im tiefen Wasser, und die Flut will mich ersäufen.

Psalm 69:3 German: Luther (1912)
Ich habe mich müde geschrieen, mein Hals ist heiser; das Gesicht vergeht mir, daß ich so lange muß harren auf meinen Gott.

Psalm 69:3 German: Textbibel (1899)
Ich habe mich müde geschrieen, meine Kehle ist ausgedörrt; meine Augen verschmachten vom Harren auf meinen Gott.

Salmi 69:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
Sono stanco di gridare, la mia gola è riarsa; gli occhi mi vengon meno, mentre aspetto il mio Dio.

Salmi 69:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Io sono stanco di gridare, io ho la gola asciutta; Gli occhi mi son venuti meno, aspettando l’Iddio mio.

MAZMUR 69:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa penatlah aku dari pada berseru-seru dan seraklah kerongkonganku dan kaburlah mataku dari pada menantikan Allahku.

시편 69:3 Korean
내가 부르짖음으로 피곤하여 내 목이 마르며 내 하나님을 바람으로 내 눈이 쇠하였나이다

Psalmi 69:3 Latin: Vulgata Clementina
Laboravi clamans, raucæ factæ sunt fauces meæ ; defecerunt oculi mei, dum spero in Deum meum.

Psalmynas 69:3 Lithuanian
Pailsau šaukdamas, išdžiūvo gerklė, aptemo akys, belaukiant Dievo.

Psalm 69:3 Maori
Kua ruwha ahau i taku tangi; kua maroke toku korokoro: pakoko kau oku kanohi i ahau e tatari nei ki toku Atua.

Salmenes 69:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Jeg har ropt mig trett, min strupe brenner; mine øine er borttæret idet jeg venter på min Gud.

Salmos 69:3 Spanish: La Biblia de las Américas
Cansado estoy de llorar; reseca está mi garganta; mis ojos desfallecen mientras espero a mi Dios.

Salmos 69:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Cansado estoy de llorar; reseca está mi garganta; Mis ojos desfallecen mientras espero a mi Dios.

Salmos 69:3 Spanish: Reina Valera Gómez
Cansado estoy de llamar; mi garganta se ha enronquecido; han desfallecido mis ojos esperando a mi Dios.

Salmos 69:3 Spanish: Reina Valera 1909
Cansado estoy de llamar; mi garganta se ha enronquecido; Han desfallecido mis ojos esperando á mi Dios.

Salmos 69:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
He trabajado llamando, mi garganta se ha enronquecido; han desfallecido mis ojos esperando a mi Dios.

Salmos 69:3 Bíblia King James Atualizada Português
De tanto clamar por socorro, ressecouse minha garganta, se embaçaram meus olhos e se fatigou sobremaneira o meu corpo, enquanto aguardo pelo auxílio do meu Deus!

Salmos 69:3 Portugese Bible
Estou cansado de clamar; secou-se-me a garganta; os meus olhos desfalecem de esperar por meu Deus.   

Psalmi 69:3 Romanian: Cornilescu
Nu mai pot strigînd, mi se usucă gîtlejul, mi se topesc ochii, privind spre Dumnezeul meu.

Псалтирь 69:3 Russian: Synodal Translation (1876)
(68:4) Я изнемог от вопля, засохла гортань моя, истомились глаза мои от ожидания Бога моего .

Псалтирь 69:3 Russian koi8r
(68-4) Я изнемог от вопля, засохла гортань моя, истомились глаза мои от ожидания Бога [моего].

Psaltaren 69:3 Swedish (1917)
Jag har ropat mig trött, min strupe är förtorkad; mina ögon försmäkta av förbidan efter min Gud.

Psalm 69:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ako'y hapo sa aking daing; ang lalamunan ko'y tuyo: ang mga mata ko'y nangangalumata habang hinihintay ko ang aking Dios.

เพลงสดุดี 69:3 Thai: from KJV
ข้าพระองค์อ่อนระอาใจด้วยเหตุร้องไห้ คอของข้าพระองค์แห้งผาก ตาของข้าพระองค์มัวลง ด้วยการคอยท่าพระเจ้าของข้าพระองค์

Mezmurlar 69:3 Turkish
Tükendim feryat etmekten,
Boğazım kurudu;
Gözlerimin feri sönüyor
Tanrımı beklemekten.

Thi-thieân 69:3 Vietnamese (1934)
Tôi la mệt, cuống họng tôi khô; Mắt tôi hao mòn đương khi trông đợi Ðức Chúa Trời tôi.

Psalm 69:2
Top of Page
Top of Page