Psalm 7:15
New International Version
Whoever digs a hole and scoops it out falls into the pit they have made.

New Living Translation
They dig a deep pit to trap others, then fall into it themselves.

English Standard Version
He makes a pit, digging it out, and falls into the hole that he has made.

Berean Study Bible
He has dug a hole and hollowed it out; he has fallen into a pit of his own making.

New American Standard Bible
He has dug a pit and hollowed it out, And has fallen into the hole which he made.

King James Bible
He made a pit, and digged it, and is fallen into the ditch which he made.

Holman Christian Standard Bible
He dug a pit and hollowed it out but fell into the hole he had made.

International Standard Version
He digs a pit, even excavates it; then he fell into the hole that he had made.

NET Bible
he digs a pit and then falls into the hole he has made.

Aramaic Bible in Plain English
He has dug a pit and has dug it and has fallen into the ditch that he made.

GOD'S WORD® Translation
He digs a pit and shovels it out. Then he falls into the hole that he made [for others].

Jubilee Bible 2000
He made a pit and deepened it and shall fall into the ditch which he made.

King James 2000 Bible
He made a pit, and dug it, and has fallen into the ditch which he made.

American King James Version
He made a pit, and dig it, and is fallen into the ditch which he made.

American Standard Version
He hath made a pit, and digged it, And is fallen into the ditch which he made.

Douay-Rheims Bible
He hath opened a pit and dug it; and he is fallen into the hole he made.

Darby Bible Translation
He digged a pit, and hollowed it out, and is fallen into the hole that he made.

English Revised Version
He hath made a pit, and digged it, and is fallen into the ditch which he made.

Webster's Bible Translation
He made a pit, and digged it, and hath fallen into the ditch which he made.

World English Bible
He has dug a hole, and has fallen into the pit which he made.

Young's Literal Translation
A pit he hath prepared, and he diggeth it, And he falleth into a ditch he maketh.

Psalms 7:15 Afrikaans PWL
Hy het ’n put gegrawe en dit uitgehol en het geval in die gat wat hy gemaak het.

Psalmet 7:15 Albanian
Ai gërmon një gropë dhe e bën të thellë, por bie vetë në gropën që ka bërë.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 7:15 Arabic: Smith & Van Dyke
‎كرا جبّا. حفره فسقط في الهوة التي صنع‎.

D Sälm 7:15 Bavarian
Grabt ayn Gruebn er und schauflt recht föst, fallt yr glei drauf selber ein eyn dös Loch.

Псалми 7:15 Bulgarian
Изкопал е ров и направил го дълбок; Но той [сам] ще падне в ямата, която направи.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他掘了坑,又挖深了,竟掉在自己所挖的阱裡。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他掘了坑,又挖深了,竟掉在自己所挖的阱里。

詩 篇 7:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 掘 了 坑 , 又 挖 深 了 , 竟 掉 在 自 己 所 挖 的 阱 裡 。

詩 篇 7:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 掘 了 坑 , 又 挖 深 了 , 竟 掉 在 自 己 所 挖 的 阱 里 。

Psalm 7:15 Croatian Bible
Iskopa jamu i prodube; sam u jamu svoju pade!

Žalmů 7:15 Czech BKR
Jámu kopal, i vykopal ji, ale padne do dolu, kterýž přistrojil.

Salme 7:15 Danish
han grov en Grube, han huled den ud, men faldt i den Grav, han gjorde.

Psalmen 7:15 Dutch Staten Vertaling
Hij heeft een kuil gedolven, en dien uitgegraven, maar hij is gevallen in de groeve, die hij gemaakt heeft.

Swete's Septuagint
λάκκον ὤρυξεν καὶ ἀνέσκαψεν αὐτόν, καὶ ἐνπεσεῖται εἰς βόθρον ὃν εἰργάσατο·

Westminster Leningrad Codex
בֹּ֣ור כָּ֭רָֽה וַֽיַּחְפְּרֵ֑הוּ וַ֝יִּפֹּ֗ל בְּשַׁ֣חַת יִפְעָֽל׃

WLC (Consonants Only)
בור כרה ויחפרהו ויפל בשחת יפעל׃

Aleppo Codex
טז בור כרה ויחפרהו  ויפל בשחת יפעל

Zsoltárok 7:15 Hungarian: Karoli
Gödröt ás és mélyre vájja azt; de beleesik a verembe, a mit csinált.

La psalmaro 7:15 Esperanto
Li fosis kavon kaj profundigis gxin, Kaj li falis en la kavon, kiun li pretigis.

PSALMIT 7:15 Finnish: Bible (1776)
(H 7:16) Hän kaivoi haudan ja valmisti, ja on kaatunut siihen kuoppaan, jonka hän oli tehnyt.

Psaume 7:15 French: Darby
Il a creuse une fosse, et il l'a rendue profonde; et il est tombe dans la fosse qu'il a faite.

Psaume 7:15 French: Louis Segond (1910)
Il ouvre une fosse, il la creuse, Et il tombe dans la fosse qu'il a faite.

Psaume 7:15 French: Martin (1744)
Il a fait une fosse, il l'a creusée : mais il est tombé dans la fosse qu'il a faite.

Psalm 7:15 German: Modernized
Siehe, der hat Böses im Sinn, mit Unglück ist er schwanger; er wird aber einen Fehl gebären.

Psalm 7:15 German: Luther (1912)
Er hat eine Grube gegraben und ausgehöhlt und ist in die Grube gefallen, die er gemacht hat,

Psalm 7:15 German: Textbibel (1899)
Eine Grube hat er gegraben und ausgehöhlt; aber er fällt in die Vertiefung, die er machte.

Salmi 7:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ha scavato una fossa e l’ha resa profonda, ma è caduto nella fossa che ha fatta.

Salmi 7:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Egli ha cavata una fossa, e l’ha affondata; Ma egli stesso è caduto nella fossa ch’egli ha fatta.

MAZMUR 7:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka ia menggali serling dan dikoreknya lagi, tetapi ia sendiri jatuh ke dalam serling yang telah diperbuatnya itu.

시편 7:15 Korean
저가 웅덩이를 파 만듦이여 제가 만든 함정에 빠졌도다

Psalmi 7:15 Latin: Vulgata Clementina
Lacum aperuit, et effodit eum ; et incidit in foveam quam fecit.

Psalmynas 7:15 Lithuanian
Jis padarė ir iškasė duobę, bet pats įgarmėjo į skylę, kurią paruošė.

Psalm 7:15 Maori
I pokaia e ia he poka, he mea keri nana, taka iho ia ki roto ki te rua i mahia e ia.

Salmenes 7:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
En grav har han gravd og hulet den ut; men han faller i den grav han arbeidet på.

Salmos 7:15 Spanish: La Biblia de las Américas
Ha cavado una fosa y la ha ahondado, y ha caído en el hoyo que hizo.

Salmos 7:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Ha cavado una fosa y la ha ahondado, Y ha caído en el hoyo que hizo.

Salmos 7:15 Spanish: Reina Valera Gómez
Pozo ha cavado, y lo ha ahondado; y en el hoyo que hizo caerá.

Salmos 7:15 Spanish: Reina Valera 1909
Pozo ha cavado, y ahondádolo; Y en la fosa que hizo caerá.

Salmos 7:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Pozo ha cavado, y lo ha ahondado; y en la fosa que hizo caerá.

Salmos 7:15 Bíblia King James Atualizada Português
Quem cava um buraco como armadilha cai em fossa profunda, que ele mesmo fez.

Salmos 7:15 Portugese Bible
Abre uma cova, aprofundando-a, e cai na cova que fez.   

Psalmi 7:15 Romanian: Cornilescu
face o groapă, o sapă, şi tot el cade în groapa pe care a făcut -o.

Псалтирь 7:15 Russian: Synodal Translation (1876)
(7:16) рыл ров, и выкопал его, и упал в яму, которуюприготовил:

Псалтирь 7:15 Russian koi8r
(7-16) рыл ров, и выкопал его, и упал в яму, которую приготовил:

Psaltaren 7:15 Swedish (1917)
Han gräver en grop och gör den djup, men han faller själv i den grav som han gräver.

Psalm 7:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Siya'y gumawa ng balon, at hinukay, at nahulog sa hukay na kaniyang ginawa.

เพลงสดุดี 7:15 Thai: from KJV
เขาขุดหลุมพรางไว้ และตกลงไปในหลุมที่เขาทำไว้นั้น

Mezmurlar 7:15 Turkish
Bir kuyu açıp kazıyor,
Kazdığı kuyuya kendisi düşüyor.

Thi-thieân 7:15 Vietnamese (1934)
Nó đào một hố sâu, Nhưng lại té vào hố nó đã đào.

Psalm 7:14
Top of Page
Top of Page