Psalm 74:19
New International Version
Do not hand over the life of your dove to wild beasts; do not forget the lives of your afflicted people forever.

New Living Translation
Don't let these wild beasts destroy your turtledoves. Don't forget your suffering people forever.

English Standard Version
Do not deliver the soul of your dove to the wild beasts; do not forget the life of your poor forever.

Berean Study Bible
Do not deliver the soul of Your dove to beasts; do not forget the lives of Your afflicted forever.

New American Standard Bible
Do not deliver the soul of Your turtledove to the wild beast; Do not forget the life of Your afflicted forever.

King James Bible
O deliver not the soul of thy turtledove unto the multitude of the wicked: forget not the congregation of thy poor for ever.

Holman Christian Standard Bible
Do not give the life of Your dove to beasts; do not forget the lives of Your poor people forever.

International Standard Version
Don't hand over the life of your dove to beasts; do not continuously forget your afflicted ones.

NET Bible
Do not hand the life of your dove over to a wild animal! Do not continue to disregard the lives of your oppressed people!

Aramaic Bible in Plain English
You will not give the soul that confesses you to destruction and you will never forget the souls of your poor.

GOD'S WORD® Translation
Do not hand over the soul of your dove to wild animals. Do not forget the life of your oppressed people forever.

Jubilee Bible 2000
O deliver not the soul of thy turtledove unto the beasts; forget not the congregation of thy poor for ever.

King James 2000 Bible
O deliver not the soul of your turtledove unto the multitude of the wicked: forget not the congregation of your poor forever.

American King James Version
O deliver not the soul of your turtledove to the multitude of the wicked: forget not the congregation of your poor for ever.

American Standard Version
Oh deliver not the soul of thy turtle-dove unto the wild beast: Forget not the life of thy poor for ever.

Douay-Rheims Bible
Deliver not up to beasts the souls that confess to thee: and forget not to the end the souls of thy poor.

Darby Bible Translation
Give not up the soul of thy turtle-dove unto the wild beast; forget not the troop of thine afflicted for ever.

English Revised Version
O deliver not the soul of thy turtle-dove unto the wild beast: forget not the life of thy poor for ever.

Webster's Bible Translation
O deliver not the soul of thy turtle dove to the multitude of the wicked: forget not the congregation of thy poor for ever.

World English Bible
Don't deliver the soul of your dove to wild beasts. Don't forget the life of your poor forever.

Young's Literal Translation
Give not up to a company, The soul of Thy turtle-dove, The company of Thy poor ones forget not for ever.

Psalms 74:19 Afrikaans PWL
Gee nie die lewe, wat U erken en bely, oor aan vernietiging nie; vergeet nie die lewens van U armes vir ewig nie.

Psalmet 74:19 Albanian
Mos ia braktis bishave jetën e turtulleshës sate; mos harro përjetë jetën e të përvuajturve të tu.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 74:19 Arabic: Smith & Van Dyke
‎لا تسلم للوحش نفس يمامتك. قطيع بائسيك لا تنس الى الابد‎.

D Sälm 74:19 Bavarian
Üns Taubn laaß nit yn n Habecht; üns Krumper laaß nit hint!

Псалми 74:19 Bulgarian
Не предавай на зверовете душата на гургулицата Си; Не забравяй за винаги живота на Твоите немотни.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
不要將你斑鳩的性命交給野獸,不要永遠忘記你困苦人的性命。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
不要将你斑鸠的性命交给野兽,不要永远忘记你困苦人的性命。

詩 篇 74:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
不 要 將 你 斑 鳩 的 性 命 交 給 野 獸 ; 不 要 永 遠 忘 記 你 困 苦 人 的 性 命 。

詩 篇 74:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
不 要 将 你 斑 鸠 的 性 命 交 给 野 兽 ; 不 要 永 远 忘 记 你 困 苦 人 的 性 命 。

Psalm 74:19 Croatian Bible
Ne predaj jastrebu život grlice svoje, i život svojih siromaha ne zaboravi zauvijek!

Žalmů 74:19 Czech BKR
Nevydávejž té zběři duše hrdličky své,na stádce chudých svých nezapomínej se na věky.

Salme 74:19 Danish
Giv ikke Vilddyret din Turteldues Sjæl, glem ikke for evigt dine armes Liv;

Psalmen 74:19 Dutch Staten Vertaling
Geef aan het wild gedierte de ziel Uwer tortelduif niet over; vergeet den hoop Uwer ellendigen niet in eeuwigheid.

Swete's Septuagint
μὴ παραδῷς τοῖς θηρίοις ψυχὴν ἐξομολογουμένην σοι, τῶν ψυχῶν τῶν πενήτων σου μὴ ἐπιλάθῃ εἰς τέλος.

Westminster Leningrad Codex
אַל־תִּתֵּ֣ן לְ֭חַיַּת נֶ֣פֶשׁ תֹּורֶ֑ךָ חַיַּ֥ת עֲ֝נִיֶּ֗יךָ אַל־תִּשְׁכַּ֥ח לָנֶֽצַח׃

WLC (Consonants Only)
אל־תתן לחית נפש תורך חית ענייך אל־תשכח לנצח׃

Aleppo Codex
יט אל-תתן לחית נפש תורך  חית ענייך אל-תשכח לנצח

Zsoltárok 74:19 Hungarian: Karoli
Ne adjad a fenevadnak a te gerliczédnek lelkét; szegényeidnek gyülekezetérõl ne feledkezzél meg végképen!

La psalmaro 74:19 Esperanto
Ne fordonu al sovagxa besto la animon de Via turto; La anaron de Viaj mizeruloj ne forgesu por cxiam.

PSALMIT 74:19 Finnish: Bible (1776)
Älä siis anna pedolle mettises sielua, ja älä niin ratki unohda sinun köyhäis joukkoa.

Psaume 74:19 French: Darby
Ne livre pas à la bete sauvage l'ame de ta tourterelle; n'oublie pas à jamais la troupe de tes affliges.

Psaume 74:19 French: Louis Segond (1910)
Ne livre pas aux bêtes l'âme de ta tourterelle, N'oublie pas à toujours la vie de tes malheureux!

Psaume 74:19 French: Martin (1744)
N'abandonne point à la troupe [de telles gens] l'âme de ta tourterelle, n'oublie point à jamais la troupe de tes affligés.

Psalm 74:19 German: Modernized
Du wollest nicht dem Tier geben die Seele deiner Turteltaube und deiner elenden Tiere nicht so gar vergessen.

Psalm 74:19 German: Luther (1912)
Du wollest nicht dem Tier geben die Seele deiner Turteltaube, und der Herde deiner Elenden nicht so gar vergessen.

Psalm 74:19 German: Textbibel (1899)
Gieb den Raubtieren nicht das Leben deiner Taube preis, vergiß nicht für immer das Leben deiner Elenden!

Salmi 74:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
Non dare alle fiere la vita della tua tortora, non dimenticare per sempre il gregge dei tuoi poveri afflitti!

Salmi 74:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Non dare alle fiere la vita della tua tortola; Non dimenticare in perpetuo la raunanza de’ tuoi poveri afflitti.

MAZMUR 74:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Jangan apalah Engkau menyerahkan jiwa burung tekukur-Mu kepada binatang yang liar, dan isi rumah umat-Mu yang teraniaya itu jangan Kaulupakan sama sekali.

시편 74:19 Korean
주의 멧비둘기의 생명을 들짐승에게 주지 마시며 주의 가난한 자의 목숨을 영영히 잊지 마소서

Psalmi 74:19 Latin: Vulgata Clementina
Ne tradas bestiis animas confitentes tibi, et animas pauperum tuorum ne obliviscaris in finem.

Psalmynas 74:19 Lithuanian
Neatiduok savo balandėlio gyvybės žvėrims ir nepamiršk amžinai vargšų susirinkimo.

Psalm 74:19 Maori
Kaua e tukua te wairua o tau kukupa ki te kirehe: kei wareware ake ake ki te whakaminenga o au rawakore.

Salmenes 74:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Overgi ikke din turteldue til den mordlystne skare, glem ikke dine elendiges skare evindelig!

Salmos 74:19 Spanish: La Biblia de las Américas
El alma de tu tórtola no entregues a la fiera; no olvides para siempre la vida de tus afligidos.

Salmos 74:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
No entregues a las fieras el alma de Tu tórtola; No olvides para siempre la vida de Tus afligidos.

Salmos 74:19 Spanish: Reina Valera Gómez
No entregues a las bestias el alma de tu tórtola; y no olvides para siempre la congregación de tus afligidos.

Salmos 74:19 Spanish: Reina Valera 1909
No entregues á las bestias el alma de tu tórtola: Y no olvides para siempre la congregación de tus afligidos.

Salmos 74:19 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
No entregues a las bestias el alma de tu tórtola; y no olvides para siempre la congregación de tus pobres.

Salmos 74:19 Bíblia King James Atualizada Português
Não permitas que seja entregue às feras a alma de tua pomba, Israel, nem esqueças para sempre a vida dos teus filhos!

Salmos 74:19 Portugese Bible
Não entregues às feras a alma da tua rola; não te esqueça para sempre da vida dos teus aflitos.   

Psalmi 74:19 Romanian: Cornilescu
Nu lăsa pradă fiarelor sufletul turturelei Tale, şi nu uita pe vecie viaţa nenorociţilor Tăi!

Псалтирь 74:19 Russian: Synodal Translation (1876)
(73:19) Не предай зверям душу горлицы Твоей; собрания убогих Твоих незабудь навсегда.

Псалтирь 74:19 Russian koi8r
(73-19) Не предай зверям душу горлицы Твоей; собрания убогих Твоих не забудь навсегда.

Psaltaren 74:19 Swedish (1917)
Lämna ej ut åt vilddjuren din turturduvas själ; förgät icke för alltid dina betrycktas liv.

Psalm 74:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Oh huwag mong ibigay ang kaluluwa ng inakay ng iyong kalapati sa mabangis na hayop: huwag mong kalimutan ang buhay ng iyong dukha magpakailan man.

เพลงสดุดี 74:19 Thai: from KJV
ขออย่าทรงมอบวิญญาณนกเขาของพระองค์แก่ฝูงชนโหดร้าย ขออย่าทรงลืมชุมนุมชนยากจนของพระองค์เป็นนิตย์

Mezmurlar 74:19 Turkish
Canavara teslim etme kumrunun canını,
Asla unutma düşkün kullarının yaşamını.

Thi-thieân 74:19 Vietnamese (1934)
Xin chớ phó cho thú dữ linh hồn bò câu đất của Chúa; Cũng đừng quên hoài kẻ khốn cùng của Chúa.

Psalm 74:18
Top of Page
Top of Page