New International Version Do not stare at me because I am dark, because I am darkened by the sun. My mother's sons were angry with me and made me take care of the vineyards; my own vineyard I had to neglect. New Living Translation Don't stare at me because I am dark--the sun has darkened my skin. My brothers were angry with me; they forced me to care for their vineyards, so I couldn't care for myself--my own vineyard. English Standard Version Do not gaze at me because I am dark, because the sun has looked upon me. My mother’s sons were angry with me; they made me keeper of the vineyards, but my own vineyard I have not kept! Berean Study Bible Do not stare because I am dark, for the sun has gazed upon me. My mother’s sons were angry with me; they made me a keeper of the vineyards, but my own vineyard I have neglected. New American Standard Bible "Do not stare at me because I am swarthy, For the sun has burned me. My mother's sons were angry with me; They made me caretaker of the vineyards, But I have not taken care of my own vineyard. King James Bible Look not upon me, because I am black, because the sun hath looked upon me: my mother's children were angry with me; they made me the keeper of the vineyards; but mine own vineyard have I not kept. Holman Christian Standard Bible Do not stare at me because I am dark, for the sun has gazed on me. My mother's sons were angry with me; they made me a keeper of the vineyards. I have not kept my own vineyard. International Standard Version Don't stare at me because I'm dark; the sun has tanned me. My mother's sons were angry with me. They made me the caretaker of the vineyards, but I didn't take care of my own vineyard. NET Bible Do not stare at me because I am dark, for the sun has burned my skin. My brothers were angry with me; they made me the keeper of the vineyards. Alas, my own vineyard I could not keep! GOD'S WORD® Translation Stop staring at me because I am so dark. The sun has tanned me. My brothers were angry with me. They made me the caretaker of the vineyards. I have not even taken care of my own vineyard. Jubilee Bible 2000 Do not look upon me because I am dark because the sun has looked upon me; my mother's sons were angry with me; they made me the keeper of the vineyards, but I have not kept my own vineyard. King James 2000 Bible Look not upon me, because I am dark, because the sun has darkened me: my mother's children were angry with me; they made me the keeper of the vineyards; but my own vineyard have I not kept. American King James Version Look not on me, because I am black, because the sun has looked on me: my mother's children were angry with me; they made me the keeper of the vineyards; but my own vineyard have I not kept. American Standard Version Look not upon me, because I am swarthy, Because the sun hath scorched me. My mother's sons were incensed against me; They made me keeper of the vineyards; But mine own vineyard have I not kept. Douay-Rheims Bible Do not consider me that I am brown, because the sun hath altered my colour: the sons of my mother have fought against me, they have made me the keeper in the vineyards: my vineyard I have not kept. Darby Bible Translation Look not upon me, because I am black; Because the sun hath looked upon me. My mother's children were angry with me: They made me keeper of the vineyards; Mine own vineyard have I not kept. English Revised Version Look not upon me, because I am swarthy, because the sun hath scorched me. My mother's sons were incensed against me, they made me keeper of the vineyards; but mine own vineyard have I not kept. Webster's Bible Translation Look not upon me, because I am black, because the sun hath looked upon me: my mother's children were angry with me; they made me the keeper of the vineyards; but my own vineyard have I not kept. World English Bible Don't stare at me because I am dark, because the sun has scorched me. My mother's sons were angry with me. They made me keeper of the vineyards. I haven't kept my own vineyard. Young's Literal Translation Fear me not, because I am very dark, Because the sun hath scorched me, The sons of my mother were angry with me, They made me keeper of the vineyards, My vineyard -- my own -- I have not kept. Hooglied 1:6 Afrikaans PWL Kantiku i Kantikëve 1:6 Albanian ﻧﺸﻴﺪ ﺍﻷﻧﺸﺎ 1:6 Arabic: Smith & Van Dyke Dyr Minnensang 1:6 Bavarian Песен на песните 1:6 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 雅 歌 1:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 雅 歌 1:6 Chinese Bible: Union (Simplified) Song of Solomon 1:6 Croatian Bible Píseň Šalomounova 1:6 Czech BKR Højsangen 1:6 Danish Hooglied 1:6 Dutch Staten Vertaling Swete's Septuagint μὴ βλέψητέ με, ὅτι ἐγώ εἰμι μεμελανωμένη, ὅτι παρέβλεψέν με ὁ ἥλιος· υἱοὶ μητρός μου ἐμαχέσαντο ἐν ἐμοί, ἔθεντό με φυλάκισσαν ἐν ἀμπελῶσιν· ἀμπελῶνα ἐμὸν οὐκ ἐφύλαξα. Westminster Leningrad Codex אַל־תִּרְא֙וּנִי֙ שֶׁאֲנִ֣י שְׁחַרְחֹ֔רֶת שֶׁשֱּׁזָפַ֖תְנִי הַשָּׁ֑מֶשׁ בְּנֵ֧י אִמִּ֣י נִֽחֲרוּ־בִ֗י שָׂמֻ֙נִי֙ נֹטֵרָ֣ה אֶת־הַכְּרָמִ֔ים כַּרְמִ֥י שֶׁלִּ֖י לֹ֥א נָטָֽרְתִּי׃ WLC (Consonants Only) Aleppo Codex Énekek Éneke 1:6 Hungarian: Karoli Alta kanto de Salomono 1:6 Esperanto KORKEA VEISU 1:6 Finnish: Bible (1776) Cantique des Cantiqu 1:6 French: Darby Cantique des Cantiqu 1:6 French: Louis Segond (1910) Cantique des Cantiqu 1:6 French: Martin (1744) Hohelied 1:6 German: Modernized Hohelied 1:6 German: Luther (1912) Hohelied 1:6 German: Textbibel (1899) Cantico dei Cantici 1:6 Italian: Riveduta Bible (1927) Cantico dei Cantici 1:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) KIDUNG AGUNG 1:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 아가 1:6 Korean Canticum Canticorum 1:6 Latin: Vulgata Clementina Giesmiø giesmës knyga 1:6 Lithuanian Song of Solomon 1:6 Maori Salomos Høisang 1:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Cantares 1:6 Spanish: La Biblia de las Américas No os fijéis en que soy morena, porque el sol me ha quemado. Los hijos de mi madre se enojaron conmigo; me pusieron a guardar las viñas, y mi propia viña no guardé. Cantares 1:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Cantares 1:6 Spanish: Reina Valera Gómez Cantares 1:6 Spanish: Reina Valera 1909 Cantares 1:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Cantares de Salomâo 1:6 Bíblia King James Atualizada Português Cantares de Salomâo 1:6 Portugese Bible Cantarea Cantarilor 1:6 Romanian: Cornilescu Песни Песней 1:6 Russian: Synodal Translation (1876) Песни Песней 1:6 Russian koi8r Hga Visan 1:6 Swedish (1917) Song of Solomon 1:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) เพลงซาโลมอน 1:6 Thai: from KJV Ezgiler Ezgisi 1:6 Turkish Nhaõ Ca 1:6 Vietnamese (1934) |