Christian Standard Bible | International Standard Version |
1"Woe to the shepherds who destroy and scatter the sheep of my pasture!" This is the LORD's declaration. | 1"How terrible for the shepherds who are destroying and scattering the sheep of my pasture!" declares the LORD. |
2"Therefore, this is what the LORD, the God of Israel, says about the shepherds who tend my people: You have scattered my flock, banished them, and have not attended to them. I am about to attend to you because of your evil acts"--this is the LORD's declaration. | 2Therefore, this is what the LORD God of Israel says about the shepherds who are shepherding my people, "You have scattered my flock and driven them away. You haven't taken care of them, and now I'm about to take care of you because of your evil deeds," declares the LORD. |
3"I will gather the remnant of my flock from all the lands where I have banished them, and I will return them to their grazing land. They will become fruitful and numerous. | 3"I'll gather the remnant of my flock from all the countries where I've driven them, and bring them back to their pasture where they'll be fruitful and increase in numbers. |
4I will raise up shepherds over them who will tend them. They will no longer be afraid or discouraged, nor will any be missing." This is the LORD's declaration. | 4I'll raise up shepherds over them, and they'll shepherd them. My flock will no longer be afraid or terrified, and none will be missing," declares the LORD. |
5"Look, the days are coming"--this is the LORD's declaration--"when I will raise up a Righteous Branch for David. He will reign wisely as king and administer justice and righteousness in the land. | 5"The time is coming," declares the LORD, "when I'll raise up a righteous branch for David. He will be a king who rules wisely, and he will administer justice and righteousness in the land. |
6In his days Judah will be saved, and Israel will dwell securely. This is the name he will be called: The LORD Is Our Righteousness. | 6In his time Judah will be delivered and Israel will dwell in safety. This is the name by which he will be known: 'The LORD Our Righteousness.' |
7"Look, the days are coming"--the LORD's declaration--"when it will no longer be said, 'As the LORD lives who brought the Israelites from the land of Egypt,' | 7"Therefore, the time is coming," declares the LORD, "when people will no longer say, 'As surely as the LORD lives who brought up the Israelis from the land of Egypt,' |
8but, 'As the LORD lives, who brought and led the descendants of the house of Israel from the land of the north and from all the other countries where I had banished them.' They will dwell once more in their own land." | 8but they'll say, 'As surely as the LORD lives who brought the descendants of the Israelis from the land of the north and from all the lands where I had driven them and brought them into the land.' Then they'll live in their own land." |
9Concerning the prophets: My heart is broken within me, and all my bones tremble. I have become like a drunkard, like a man overcome by wine, because of the LORD, because of his holy words. | 9Concerning the prophets: My heart is broken within me, and all my bones shake. I'm like a drunk man, like a person overcome with wine, because of the LORD, and because of his holy words. |
10For the land is full of adulterers; the land mourns because of the curse, and the grazing lands in the wilderness have dried up. Their way of life has become evil, and their power is not rightly used | 10Indeed, the land is full of adulterers. Indeed, the land mourns because of the curse; the pastures of the wilderness have dried up. The adulterers' lifestyles are evil, and they use their strength for what is not right. |
11because both prophet and priest are ungodly, even in my house I have found their evil. This is the LORD's declaration. | 11Indeed, both priest and prophet are ungodly. Even in my house I find evil," declares the LORD. |
12Therefore, their way will seem like slippery paths in the gloom. They will be driven away and fall down there, for I will bring disaster on them, the year of their punishment. This is the LORD's declaration. | 12Therefore their way will be slippery. They'll be driven out into the darkness, where they'll fall. For I'll bring disaster on them, the year of their judgment," declares the LORD. |
13Among the prophets of Samaria I saw something disgusting: They prophesied by Baal and led my people Israel astray. | 13"Among the prophets of Samaria I saw a disgusting thing, for they prophesied by Baal and led my people Israel astray. |
14Among the prophets of Jerusalem also I saw a horrible thing: They commit adultery and walk in lies. They strengthen the hands of evildoers, and none turns his back on evil. They are all like Sodom to me; Jerusalem's residents are like Gomorrah. | 14Among the prophets of Jerusalem I saw a horrible thing, for they commit adultery and live a lie. They strengthen the hands of those who do evil, so that no one repents of his evil. All of them are like Sodom to me, and her residents like Gomorrah." |
15Therefore, this is what the LORD of Armies says concerning the prophets: I am about to feed them wormwood and give them poisoned water to drink, for from the prophets of Jerusalem ungodliness has spread throughout the land. | 15Therefore, this is what the LORD God of the Heavenly Armies says about the prophets, "I'm about to make them eat wormwood and drink poisoned water, because godlessness has spread from the prophets of Jerusalem throughout the land." |
16This is what the LORD of Armies says: "Do not listen to the words of the prophets who prophesy to you. They are deluding you. They speak visions from their own minds, not from the LORD's mouth. | 16This is what the LORD of the Heavenly Armies says: "Don't listen to the words of the prophets who are prophesying to you; they're giving you false hopes. They declare visions from their own minds— they don't come from the LORD! |
17They keep on saying to those who despise me, 'The LORD has spoken: You will have peace.' They have said to everyone who follows the stubbornness of his heart, 'No harm will come to you.'" | 17They keep on saying to those who despise me, 'The LORD has said, "You will have peace."' To all who stubbornly follow their own desires they say, 'Disaster won't come upon you.' |
18For who has stood in the council of the LORD to see and hear his word? Who has paid attention to his word and obeyed? | 18But who has stood in the LORD's council to see and hear his message? Who has paid attention to his message and obeyed it? |
19Look, a storm from the LORD! Wrath has gone out, a whirling storm. It will whirl about the heads of the wicked. | 19Look, the storm of the LORD's wrath has gone forth, a whirling tempest, and it will swirl down around the head of the wicked. |
20The LORD's anger will not turn away until he has completely fulfilled the purposes of his heart. In time to come you will understand it clearly. | 20The LORD's anger won't turn back until he has accomplished what he intended to do. In the future you will clearly understand it. |
21I did not send out these prophets, yet they ran. I did not speak to them, yet they prophesied. | 21I didn't send these prophets, but they ran anyway. I didn't speak to them, but they prophesied. |
22If they had really stood in my council, they would have enabled my people to hear my words and would have turned them from their evil ways and their evil deeds. | 22If they had stood in my council and had delivered my words to my people, then they would have turned them back from their evil way, from their evil deeds." |
23"Am I a God who is only near"--this is the LORD's declaration--"and not a God who is far away? | 23"Am I a God who is near," declares the LORD, "rather than a God who is far away? |
24Can a person hide in secret places where I cannot see him?"--the LORD's declaration. "Do I not fill the heavens and the earth?"--the LORD's declaration. | 24If a person hides himself in secret places, will I not see him?" declares the LORD. "I fill the heavens and the earth, do I not?" declares the LORD. |
25"I have heard what the prophets who prophesy a lie in my name have said: 'I had a dream! I had a dream!' | 25"I've heard what the prophets who prophesy lies in my name have said: 'I had a dream; I had a dream.' |
26How long will this continue in the minds of the prophets prophesying lies, prophets of the deceit of their own minds? | 26How long will this go on? Is there anything in the hearts of the prophets who prophesy lies, and who prophesy from the deceit that is in their hearts? |
27Through their dreams that they tell one another, they plan to cause my people to forget my name as their fathers forgot my name through Baal worship. | 27With their dreams that they relate to one another, they plan to make my people forget my name just as their ancestors forgot my name by embracing Baal. |
28The prophet who has only a dream should recount the dream, but the one who has my word should speak my word truthfully, for what is straw compared to grain?"--this is the LORD's declaration. | 28Let the prophet who has a dream relate the dream, but let whoever receives my message speak my message truthfully. What does straw have in common with wheat?" declares the LORD. |
29"Is not my word like fire"--this is the LORD's declaration--"and like a hammer that pulverizes rock? | 29"My message is like fire or like a hammer that shatters rock, is it not?" declares the LORD. |
30Therefore, take note! I am against the prophets"--the LORD's declaration--"who steal my words from each other. | 30"Therefore, look, I'm against the prophets," declares the LORD, "who steal my words from each other. |
31I am against the prophets"--the LORD's declaration--"who use their own tongues to make a declaration. | 31Look, I'm against the prophets," declares the LORD, "who use their tongues to issue a declaration. |
32I am against those who prophesy false dreams"--the LORD's declaration--"telling them and leading my people astray with their reckless lies. It was not I who sent or commanded them, and they are of no benefit at all to these people"--this is the LORD's declaration. | 32Look, I'm against those who prophesy based on false dreams," declares the LORD, "and relate them and lead my people astray with their lies and their recklessness. I didn't send them; I didn't command them, and they provide no benefit at all to these people," declares the LORD. |
33"Now when these people or a prophet or a priest asks you, 'What is the burden of the LORD?' you will respond to them, 'What is the burden? I will throw you away! This is the LORD's declaration.' | 33"Jeremiah, when these people, the prophet, or a priest ask you, 'What is the oracle of the LORD?' say to them, 'You are the burden, and I'll cast you out,'" declares the LORD. |
34As for the prophet, priest, or people who say, 'The burden of the LORD,' I will punish that man and his household. | 34"As for the prophet, the priest, or the people who say, 'I have an oracle of the LORD,' I'll judge that person and his household. |
35This is what each man is to say to his friend and to his brother: 'What has the LORD answered?' or 'What has the LORD spoken?' | 35This is what you should say to one another and among yourselves, 'What has the LORD answered?' or 'What has the LORD said?' |
36But no longer refer to the burden of the LORD, for each man's word becomes his burden and you pervert the words of the living God, the LORD of Armies, our God. | 36But you are to no longer mention the oracle of the LORD, because the oracle is only for the person to whom the LORD gives his message, and you have overturned the words of the living God, the LORD of the Heavenly Armies, our God. |
37Say to the prophet, 'What has the LORD answered you?' or 'What has the LORD spoken?' | 37This is what you should say to the prophet, 'What has the LORD answered?' or 'What has the LORD said?' |
38But if you say, 'The burden of the LORD,' then this is what the LORD says: Because you have said, 'The burden of the LORD,' and I specifically told you not to say, 'The burden of the LORD,' | 38Since you're saying, 'We have an oracle of the LORD,' therefore this is what the LORD says: He will answer your message with this message, 'Burden of the LORD,' and I'll send you away with these words: 'Don't say, "Oracle of the LORD."' |
39I will surely forget you. I will throw you away from my presence--both you and the city that I gave you and your fathers. | 39Therefore I'll surely forget you and cast you and the city I gave you and your ancestors out of my presence. |
40I will bring on you everlasting disgrace and humiliation that will never be forgotten." | 40I'll bring on you everlasting reproach and everlasting humiliation that won't ever be forgotten." |
The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. | The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. |
|