Christian Standard Bible | New International Version |
1"You must not spread a false report. Do not join the wicked to be a malicious witness. | 1"Do not spread false reports. Do not help a guilty person by being a malicious witness. |
2"You must not follow a crowd in wrongdoing. Do not testify in a lawsuit and go along with a crowd to pervert justice. | 2"Do not follow the crowd in doing wrong. When you give testimony in a lawsuit, do not pervert justice by siding with the crowd, |
3Do not show favoritism to a poor person in his lawsuit. | 3and do not show favoritism to a poor person in a lawsuit. |
4"If you come across your enemy's stray ox or donkey, you must return it to him. | 4"If you come across your enemy's ox or donkey wandering off, be sure to return it. |
5"If you see the donkey of someone who hates you lying helpless under its load, and you want to refrain from helping it, you must help with it. | 5If you see the donkey of someone who hates you fallen down under its load, do not leave it there; be sure you help them with it. |
6"You must not deny justice to a poor person among you in his lawsuit. | 6"Do not deny justice to your poor people in their lawsuits. |
7Stay far away from a false accusation. Do not kill the innocent and the just, because I will not justify the guilty. | 7Have nothing to do with a false charge and do not put an innocent or honest person to death, for I will not acquit the guilty. |
8You must not take a bribe, for a bribe blinds the clear-sighted and corrupts the words of the righteous. | 8"Do not accept a bribe, for a bribe blinds those who see and twists the words of the innocent. |
9You must not oppress a resident alien; you yourselves know how it feels to be a resident alien because you were resident aliens in the land of Egypt. | 9"Do not oppress a foreigner; you yourselves know how it feels to be foreigners, because you were foreigners in Egypt. |
10"Sow your land for six years and gather its produce. | 10"For six years you are to sow your fields and harvest the crops, |
11But during the seventh year you are to let it rest and leave it uncultivated, so that the poor among your people may eat from it and the wild animals may consume what they leave. Do the same with your vineyard and your olive grove. | 11but during the seventh year let the land lie unplowed and unused. Then the poor among your people may get food from it, and the wild animals may eat what is left. Do the same with your vineyard and your olive grove. |
12"Do your work for six days but rest on the seventh day so that your ox and your donkey may rest, and the son of your female slave as well as the resident alien may be refreshed. | 12"Six days do your work, but on the seventh day do not work, so that your ox and your donkey may rest, and so that the slave born in your household and the foreigner living among you may be refreshed. |
13"Pay strict attention to everything I have said to you. You must not invoke the names of other gods; they must not be heard on your lips. | 13"Be careful to do everything I have said to you. Do not invoke the names of other gods; do not let them be heard on your lips. |
14"Celebrate a festival in my honor three times a year. | 14"Three times a year you are to celebrate a festival to me. |
15Observe the Festival of Unleavened Bread. As I commanded you, you are to eat unleavened bread for seven days at the appointed time in the month of Abib, because you came out of Egypt in that month. No one is to appear before me empty-handed. | 15"Celebrate the Festival of Unleavened Bread; for seven days eat bread made without yeast, as I commanded you. Do this at the appointed time in the month of Aviv, for in that month you came out of Egypt. "No one is to appear before me empty-handed. |
16Also observe the Festival of Harvest with the firstfruits of your produce from what you sow in the field, and observe the Festival of Ingathering at the end of the year, when you gather your produce from the field. | 16"Celebrate the Festival of Harvest with the firstfruits of the crops you sow in your field. "Celebrate the Festival of Ingathering at the end of the year, when you gather in your crops from the field. |
17Three times a year all your males are to appear before the Lord GOD. | 17"Three times a year all the men are to appear before the Sovereign LORD. |
18"You must not offer the blood of my sacrifices with anything leavened. The fat of my festival offering must not remain until morning. | 18"Do not offer the blood of a sacrifice to me along with anything containing yeast. "The fat of my festival offerings must not be kept until morning. |
19"Bring the best of the firstfruits of your land to the house of the LORD your God. "You must not boil a young goat in its mother's milk. | 19"Bring the best of the firstfruits of your soil to the house of the LORD your God. "Do not cook a young goat in its mother's milk. |
20"I am going to send an angel before you to protect you on the way and bring you to the place I have prepared. | 20"See, I am sending an angel ahead of you to guard you along the way and to bring you to the place I have prepared. |
21Be attentive to him and listen to him. Do not defy him, because he will not forgive your acts of rebellion, for my name is in him. | 21Pay attention to him and listen to what he says. Do not rebel against him; he will not forgive your rebellion, since my Name is in him. |
22But if you will carefully obey him and do everything I say, then I will be an enemy to your enemies and a foe to your foes. | 22If you listen carefully to what he says and do all that I say, I will be an enemy to your enemies and will oppose those who oppose you. |
23For my angel will go before you and bring you to the land of the Amorites, Hethites, Perizzites, Canaanites, Hivites, and Jebusites, and I will wipe them out. | 23My angel will go ahead of you and bring you into the land of the Amorites, Hittites, Perizzites, Canaanites, Hivites and Jebusites, and I will wipe them out. |
24Do not bow in worship to their gods, and do not serve them. Do not imitate their practices. Instead, demolish them and smash their sacred pillars to pieces. | 24Do not bow down before their gods or worship them or follow their practices. You must demolish them and break their sacred stones to pieces. |
25Serve the LORD your God, and he will bless your bread and your water. I will remove illnesses from you. | 25Worship the LORD your God, and his blessing will be on your food and water. I will take away sickness from among you, |
26No woman will miscarry or be childless in your land. I will give you the full number of your days. | 26and none will miscarry or be barren in your land. I will give you a full life span. |
27"I will cause the people ahead of you to feel terror and will throw into confusion all the nations you come to. I will make all your enemies turn their backs to you in retreat. | 27"I will send my terror ahead of you and throw into confusion every nation you encounter. I will make all your enemies turn their backs and run. |
28I will send hornets in front of you, and they will drive the Hivites, Canaanites, and Hethites away from you. | 28I will send the hornet ahead of you to drive the Hivites, Canaanites and Hittites out of your way. |
29I will not drive them out ahead of you in a single year; otherwise, the land would become desolate, and wild animals would multiply against you. | 29But I will not drive them out in a single year, because the land would become desolate and the wild animals too numerous for you. |
30I will drive them out little by little ahead of you until you have become numerous and take possession of the land. | 30Little by little I will drive them out before you, until you have increased enough to take possession of the land. |
31I will set your borders from the Red Sea to the Mediterranean Sea, and from the wilderness to the Euphrates River. For I will place the inhabitants of the land under your control, and you will drive them out ahead of you. | 31"I will establish your borders from the Red Sea to the Mediterranean Sea, and from the desert to the Euphrates River. I will give into your hands the people who live in the land, and you will drive them out before you. |
32You must not make a covenant with them or their gods. | 32Do not make a covenant with them or with their gods. |
33They must not remain in your land, or else they will make you sin against me. If you serve their gods, it will be a snare for you." | 33Do not let them live in your land or they will cause you to sin against me, because the worship of their gods will certainly be a snare to you." |
The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. | New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide. |
|